-
1 narrow
1. adjective2) (limited) eng; begrenzt, schmal [Auswahl]3) (with little margin) knapp [Sieg, Führung, Mehrheit]have a narrow escape — mit knapper Not entkommen ( from Dat.)
5) (restricted) eng [Grenzen, Toleranzen]; klein, begrenzt [Freundeskreis]2. intransitive verbsich verschmälern; [Augen, Tal:] sich verengen; (fig.) [zusammen]schrumpfenthe road narrows to one lane — die Straße wird einspurig
3. transitive verb‘road narrows’ — "Fahrbahnverengung"
verschmälern; (fig.) einengen; enger fassen [Definition]Phrasal Verbs:- academic.ru/89376/narrow_down">narrow down* * *['nærəu] 1. adjective1) (having or being only a small distance from side to side: a narrow road; The bridge is too narrow for large lorries to cross.) schmal2) (only just managed: a narrow escape.) knapp2. verb(to make or become narrow: The road suddenly narrowed.) schmäler werden. machen- narrowly- narrows
- narrow-minded* * *nar·row[ˈnærəʊ, AM ˈneroʊ]I. adj<-er, -est or more \narrow, most \narrow>1. (thin) eng, schmala \narrow bridge eine schmale Brückea \narrow passageway ein enger Durchganga \narrow slit ein schmaler Schlitzto have a \narrow mind engstirnig sein, einen beschränkten geistigen Horizont haben\narrow market umsatzschwacher Markt\narrow thought engstirniges Denken3. (small) eng, knappprices today stayed within a \narrow range es gab heute nur geringfügige Preisabweichungento win an election by a \narrow margin eine Wahl mit einem knappen Vorsprung gewinnenthe road \narrows here hier verengt sich die StraßeIII. vthe \narrowed his eyes in suspicion er kniff argwöhnisch die Augen zusammento \narrow the focus of an investigation die Ermittlungen konzentrieren* * *['nrəʊ]1. adj (+er)1) eng; road, path, passage, valley eng, schmal; shoulders, hips schmalto become narrow — eng werden; (road etc) sich verengen
2) (fig) person, attitudes, ideas, views engstirnig, beschränkt; sense, meaning, interpretation eng; existence beschränkt; band, margin schmal, eng; range eng, begrenzt; majority, victory, defeat, lead knapp; scrutiny peinlich genauto have a narrow escape — mit knapper Not davonkommen, gerade noch einmal davonkommen
that was a narrow escape (inf) — das war knapp, das wäre beinahe ins Auge gegangen (inf)
2. n plenge Stelle3. vtroad etc enger machen, verengen; (= reduce) gap verkleinernto narrow the field (fig) — die Auswahl reduzieren (to auf +acc )
they decided to narrow the focus of their investigation — sie beschlossen, ihre Untersuchung einzuengen
4. vienger werden, sich verengen; (difference, majority) geringer werden, sich verringern* * *narrow [ˈnærəʊ]1. eng, schmal:from a narrow angle SPORT aus spitzem Winkel;the narrow bed obs oder poet das Grab;within narrow bounds in engen Grenzen;in the narrowest sense im engsten Sinne3. zusammengekniffen (Augen)4. fig eingeschränkt, beschränkt6. knapp, dürftig, kärglich (Einkommen etc)7. knapp (Mehrheit, Sieg etc):win by a narrow majority knapp gewinnen;by a narrow margin knapp, mit knappem Vorsprung;they won narrowly but deservedly sie gewannen knapp, aber verdient; → escape C 1, shave C 1, squeak C 3, squeeze C 108. gründlich, eingehend, (peinlich) genau (Nachforschungen etc)B v/i2. knapp(er) werden, zusammenschrumpfen (to auf akk)3. fig sich annähern:C v/t1. enger oder schmäler machen, verenge(r)n, die Augen zusammenkneifen, SPORT den (Schuss)Winkel verkürzen:2. ein-, beengena) be-, einschränken ( beide:to auf akk),b) fig eingrenzen, einkreisen4. verringern, vermindern5. Maschen abnehmen6. engstirnig machenD s2. meist pla) (Meer)Enge fb) besonders US Engpass m* * *1. adjective1) schmal; schmal geschnitten [Rock, Hose, Ärmel usw.]; eng [Tal, Gasse]2) (limited) eng; begrenzt, schmal [Auswahl]3) (with little margin) knapp [Sieg, Führung, Mehrheit]5) (restricted) eng [Grenzen, Toleranzen]; klein, begrenzt [Freundeskreis]2. intransitive verbsich verschmälern; [Augen, Tal:] sich verengen; (fig.) [zusammen]schrumpfen3. transitive verb‘road narrows’ — "Fahrbahnverengung"
verschmälern; (fig.) einengen; enger fassen [Definition]Phrasal Verbs:* * *adj.begrenzt adj.eng adj.knapp adj.schmal adj. v.beschränken v.einengen v.sich verengen v. -
2 broad
adjective1) breit; (extensive) weit [Ebene, Meer, Land, Felder]; ausgedehnt [Fläche]grow broader — breiter werden; sich verbreitern
it's as broad as it is long — (fig.) es ist gehupft wie gesprungen (ugs.)
2) (explicit) deutlich, klar [Hinweis]a broad hint — ein Wink mit dem Zaunpfahl (scherzh.)
in broad outline — in groben od. großen Zügen; see also academic.ru/18566/daylight">daylight 1)
4) (generalized) allgemeinin the broadest sense — im weitesten Sinne
as a broad indication — als Faustregel
5) (strongly regional) stark [Akzent]; breit [Aussprache]•• Cultural note:Broadway ist der Name der Hauptstraße von New York in den USA, die man hauptsächlich mit dem Theater und insbesondere dem amerikanischen Theater verbindet. Die Straße, die die Insel Manhattan auf einer Länge von über 20 km durchzieht, hat 36 Theater zwischen West 41st Street und West 57th Street. Die berühmtesten Theater befinden sich in der Nähe des Times Square. Aufführungen mit Rekordspielzeiten waren meist Musicals, wie South Pacific, Guys and Dolls, My Fair Lady und Cats* * *[bro:d]2) (from side to side: two metres broad.) breit•- broaden- broadly
- broad daylight
- broad-minded
- broadside on* * *I. adj1. (wide) street, river breit\broad shoulders breite Schultern2. (spacious) weita \broad expanse eine weite Ausdehnung3. (obvious) deutlich, klar4. (general) allgemeinto be in \broad agreement weitgehend übereinstimmen [o einer Meinung sein]a \broad description/generalization eine grobe Beschreibung/Verallgemeinerungto give a \broad outline of sth etw in groben Zügen darstellena \broad range/spectrum eine breite Palette/ein breites Spektrumto have a \broad appeal sich allgemeiner Beliebtheit erfreuena \broad cross section of the population weite Teile der Bevölkerung7. (strong) stark, ausgeprägta \broad accent/grin ein breiter Akzent/ein breites Grinsen8. (coarse) derb\broad comedy/humour derbe Komödie/derber Humor9.▶ in \broad daylight am helllichten Tag[e]* * *[brɔːd]1. adj (+er)1) (= wide) breitto grow broader — breiter werden; (road, river also) sich verbreitern
4) (= liberal) mind, attitude, ideas großzügig, toleranta broad church — ein Sammelbecken nt verschiedenster Strömungen or Richtungen
he speaks broad Scots — er spricht breit(est)es Schottisch or starken schottischen Dialekt
2. n1)(= widest part)
the broad of the back — die Schultergegend2)the ( Norfolk) Broads pl — die Norfolk Broads
* * *broad [brɔːd]1. breit:it is as broad as it is long fig das ist gehupft wie gesprungen, das ist Jacke wie Hose (beide umg); → beam A 32. weit, ausgedehnt (Ebene etc)4. weitreichend, weitgehend:in the broadest sense im weitesten Sinne5. breit, stark (Akzent)6. großzügig, tolerant, liberal (Ansichten etc)7. a) derbb) anstößig, schlüpfrig (Witz etc)9. allgemein (Ggs detailliert):C s1. breiter Teil (einer Sache):broad of the hand Handfläche f2. pl Br System von Seen und Flüssen (im Südosten Englands):3. FILM, TV Lampenaggregat n, Beleuchtungsbühne f4. besonders US sl peja) Weib(sbild) nb) Nutte f* * *adjective1) breit; (extensive) weit [Ebene, Meer, Land, Felder]; ausgedehnt [Fläche]grow broader — breiter werden; sich verbreitern
it's as broad as it is long — (fig.) es ist gehupft wie gesprungen (ugs.)
2) (explicit) deutlich, klar [Hinweis]a broad hint — ein Wink mit dem Zaunpfahl (scherzh.)
3) (clear, main) grob; wesentlich [Fakten]in broad outline — in groben od. großen Zügen; see also daylight 1)
4) (generalized) allgemein5) (strongly regional) stark [Akzent]; breit [Aussprache]•• Cultural note:Broadway ist der Name der Hauptstraße von New York in den USA, die man hauptsächlich mit dem Theater und insbesondere dem amerikanischen Theater verbindet. Die Straße, die die Insel Manhattan auf einer Länge von über 20 km durchzieht, hat 36 Theater zwischen West 41st Street und West 57th Street. Die berühmtesten Theater befinden sich in der Nähe des Times Square. Aufführungen mit Rekordspielzeiten waren meist Musicals, wie South Pacific, Guys and Dolls, My Fair Lady und Cats* * *adj.deutlich adj. -
3 Broad
adjective1) breit; (extensive) weit [Ebene, Meer, Land, Felder]; ausgedehnt [Fläche]grow broader — breiter werden; sich verbreitern
it's as broad as it is long — (fig.) es ist gehupft wie gesprungen (ugs.)
2) (explicit) deutlich, klar [Hinweis]a broad hint — ein Wink mit dem Zaunpfahl (scherzh.)
in broad outline — in groben od. großen Zügen; see also academic.ru/18566/daylight">daylight 1)
4) (generalized) allgemeinin the broadest sense — im weitesten Sinne
as a broad indication — als Faustregel
5) (strongly regional) stark [Akzent]; breit [Aussprache]•• Cultural note:Broadway ist der Name der Hauptstraße von New York in den USA, die man hauptsächlich mit dem Theater und insbesondere dem amerikanischen Theater verbindet. Die Straße, die die Insel Manhattan auf einer Länge von über 20 km durchzieht, hat 36 Theater zwischen West 41st Street und West 57th Street. Die berühmtesten Theater befinden sich in der Nähe des Times Square. Aufführungen mit Rekordspielzeiten waren meist Musicals, wie South Pacific, Guys and Dolls, My Fair Lady und Cats* * *[bro:d]2) (from side to side: two metres broad.) breit•- broaden- broadly
- broad daylight
- broad-minded
- broadside on* * *I. adj1. (wide) street, river breit\broad shoulders breite Schultern2. (spacious) weita \broad expanse eine weite Ausdehnung3. (obvious) deutlich, klar4. (general) allgemeinto be in \broad agreement weitgehend übereinstimmen [o einer Meinung sein]a \broad description/generalization eine grobe Beschreibung/Verallgemeinerungto give a \broad outline of sth etw in groben Zügen darstellena \broad range/spectrum eine breite Palette/ein breites Spektrumto have a \broad appeal sich allgemeiner Beliebtheit erfreuena \broad cross section of the population weite Teile der Bevölkerung7. (strong) stark, ausgeprägta \broad accent/grin ein breiter Akzent/ein breites Grinsen8. (coarse) derb\broad comedy/humour derbe Komödie/derber Humor9.▶ in \broad daylight am helllichten Tag[e]* * *[brɔːd]1. adj (+er)1) (= wide) breitto grow broader — breiter werden; (road, river also) sich verbreitern
4) (= liberal) mind, attitude, ideas großzügig, toleranta broad church — ein Sammelbecken nt verschiedenster Strömungen or Richtungen
he speaks broad Scots — er spricht breit(est)es Schottisch or starken schottischen Dialekt
2. n1)(= widest part)
the broad of the back — die Schultergegend2)the ( Norfolk) Broads pl — die Norfolk Broads
* * *1. breitrandiger ( besonders Quäker)Hut* * *adjective1) breit; (extensive) weit [Ebene, Meer, Land, Felder]; ausgedehnt [Fläche]grow broader — breiter werden; sich verbreitern
it's as broad as it is long — (fig.) es ist gehupft wie gesprungen (ugs.)
2) (explicit) deutlich, klar [Hinweis]a broad hint — ein Wink mit dem Zaunpfahl (scherzh.)
3) (clear, main) grob; wesentlich [Fakten]in broad outline — in groben od. großen Zügen; see also daylight 1)
4) (generalized) allgemein5) (strongly regional) stark [Akzent]; breit [Aussprache]•• Cultural note:Broadway ist der Name der Hauptstraße von New York in den USA, die man hauptsächlich mit dem Theater und insbesondere dem amerikanischen Theater verbindet. Die Straße, die die Insel Manhattan auf einer Länge von über 20 km durchzieht, hat 36 Theater zwischen West 41st Street und West 57th Street. Die berühmtesten Theater befinden sich in der Nähe des Times Square. Aufführungen mit Rekordspielzeiten waren meist Musicals, wie South Pacific, Guys and Dolls, My Fair Lady und Cats* * *adj.deutlich adj. -
4 compatible
adjective(consistent, mutually tolerant) vereinbar; zueinander passend [Personen]; aufeinander abgestimmt, zueinander passend, (Computing) kompatibel [Geräte, Maschinen]* * *[kəm'pætəbl](able to agree or exist successfully side by side.) vereinbar- academic.ru/14748/compatibility">compatibility- compatibly* * *com·pat·ible[kəmˈpætɪbl̩, AM -ˈpæt̬-]1. (of people or animals)▪ to be \compatible zusammenpassencats are not \compatible with birds Katzen vertragen sich nicht mit Vögeln2. (of colours)▪ to be \compatible zusammenpassen4. COMPUT kompatibel* * *[kəm'ptɪbl]adjvereinbar, kompatibel (geh); (MED) verträglich, kompatibel (spec); people zueinanderpassend; colours, furniture passend; (COMPUT) kompatibelto be compatible (people) — zueinanderpassen; (colours, furniture) zusammenpassen; (plan)
a salary compatible with the dangers of the job — ein Gehalt, das den Gefahren des Berufs entspricht
such action would not be compatible with democracy — ein solches Vorgehen ist nicht mit dem Demokratieverständnis zu vereinen
* * *compatible adj (adv compatibly)1. vereinbar:a) widerspruchsfreib) kompatibel (Ämter)2. verträglich:a) zusammenpassend (auch Personen):be compatible (with) sich vertragen (mit), zusammenpassen, passen (zu)b) MED kompatibel (Blutgruppen, Arzneimittel):compatible blood Blut n der entsprechenden Gruppe3. COMPUT, TECH kompatibel (Datenträger, Programme, Übertragungssysteme etc)* * *adjective(consistent, mutually tolerant) vereinbar; zueinander passend [Personen]; aufeinander abgestimmt, zueinander passend, (Computing) kompatibel [Geräte, Maschinen]* * *adj.kompatibel adj.verträglich adj. -
5 tolerate
transitive verb1) dulden; tolerieren (geh.)2) (put up with)tolerate somebody/something — sich mit jemandem/etwas abfinden
tolerate one another — sich [gegenseitig] akzeptieren
3) (sustain) ertragen [Schmerzen, Hitze, Lärm]* * *['toləreit]- academic.ru/75422/tolerable">tolerable- tolerance
- tolerant
- tolerantly
- toleration* * *tol·er·ate[ˈtɒləreɪt, AM ˈtɑ:lə-]vt1. (accept)▪ to \tolerate sth etw tolerieren [o dulden]I won't \tolerate lying Lügen werde ich nicht duldenhe couldn't \tolerate his wife speaking to strange men er konnte es nicht hinnehmen, dass seine Frau mit fremden Männern sprach▪ to \tolerate sb jdn ertragento \tolerate no dissent keine Widerrede dulden2. (resist)to \tolerate a drug eine Medizin vertragento \tolerate heat/noise/pain/stress Hitze/Geräusch/Schmerz/Stress aushaltento \tolerate cold/drought/insects plant Kälte/Dürre/Insekten widerstehen* * *['tɒləreɪt]vt1) pain, noise, weather etc ertragen; drug vertragenhe can tolerate anything except intolerance — er kann alles tolerieren, nur keine Intoleranz
it is not to be tolerated —
* * *tolerate [-reıt] v/t1. jemanden, etwas ertragen2. duldsam oder tolerant sein gegen3. zulassen, tolerieren, hinnehmen, sich etwas gefallen lassen* * *transitive verb1) dulden; tolerieren (geh.)tolerate somebody/something — sich mit jemandem/etwas abfinden
tolerate one another — sich [gegenseitig] akzeptieren
3) (sustain) ertragen [Schmerzen, Hitze, Lärm]* * *v.ausstehen v.dulden v.ertragen prät.tolerieren v.vertragen v.zulassen v. -
6 Liberal
lib·er·al\Liberal education Allgemeinbildung f;L\Liberal Judaism Liberales Judentum;2) ( progressive) liberal, fortschrittlich;the \Liberal wing of a party der linke Parteiflügel3) econ liberal4) ( generous) großzügig;a \Liberal amount of mayonnaise reichlich Majonäse;a \Liberal portion eine große Portion;a \Liberal supply ein großer Vorrat;to be \Liberal with sth mit etw dat großzügig sein5) ( not exact)the \Liberal candidate der Kandidat/die Kandidatin der Liberalen [Partei];the \Liberal manifesto das Manifest der Liberalen [Partei];the \Liberal vote die Wählerschaft [o Stimmen] der Liberalen [Partei] -
7 liberal
lib·er·al\liberal education Allgemeinbildung f;L\liberal Judaism Liberales Judentum;2) ( progressive) liberal, fortschrittlich;the \liberal wing of a party der linke Parteiflügel3) econ liberal4) ( generous) großzügig;a \liberal amount of mayonnaise reichlich Majonäse;a \liberal portion eine große Portion;a \liberal supply ein großer Vorrat;to be \liberal with sth mit etw dat großzügig sein5) ( not exact)the \liberal candidate der Kandidat/die Kandidatin der Liberalen [Partei];the \liberal manifesto das Manifest der Liberalen [Partei];the \liberal vote die Wählerschaft [o Stimmen] der Liberalen [Partei] -
8 Liberal
1. adjective2) (not strict) liberal; frei [Auslegung]3) (open-minded; also Polit.) liberal2. nounthe Liberal Democrats — (Brit.) die Liberaldemokraten
•• Cultural note:Liberal — (Polit.) Liberale, der/die
Inoffiziell oft auch als Lib Dems bezeichnet. Die drittgrößte politische Partei Großbritanniens. Sie ging 1988 aus einem Zusammenschluss der Liberal Party und Mitgliedern der Social Democratic Party hervor* * *['libərəl]1) (generous: She gave me a liberal helping of apple pie; She was very liberal with her money.) freigebeig2) (tolerant; not criticizing or disapproving: The headmaster is very liberal in his attitude to young people.) liberal3) (( also noun) (especially with capital) in politics, (a person belonging to a party) favouring liberty for the individual.) liberal•- academic.ru/42712/liberality">liberality- liberally* * *Lib·er·al[ˈlɪbərəl]II. adj liberalthe \Liberal candidate der Kandidat/die Kandidatin der Liberalen [Partei]the \Liberal manifesto das Manifest der Liberalen [Partei]the \Liberal vote die Wählerschaft [o Stimmen] der Liberalen [Partei]* * *['lIbərəl]1. adjto be liberal with one's praise/comments — mit Lob/seinen Kommentaren freigebig sein
2) (= broad-minded) liberalthe Liberal Party ( Brit Hist, in Canada ) — die Liberale Partei
2. n2) (= liberal-minded person) Liberalgesinnte(r) mfhe's a liberal in social matters — er hat eine liberale Einstellung in sozialen Angelegenheiten
* * ** * *1. adjective1) (generous, abundant) großzügig2) (not strict) liberal; frei [Auslegung]3) (open-minded; also Polit.) liberal2. nounthe Liberal Democrats — (Brit.) die Liberaldemokraten
•• Cultural note:Liberal — (Polit.) Liberale, der/die
Inoffiziell oft auch als Lib Dems bezeichnet. Die drittgrößte politische Partei Großbritanniens. Sie ging 1988 aus einem Zusammenschluss der Liberal Party und Mitgliedern der Social Democratic Party hervor* * *n.Liberale -n m.,f. -
9 liberal
1. adjective2) (not strict) liberal; frei [Auslegung]3) (open-minded; also Polit.) liberal2. nounthe Liberal Democrats — (Brit.) die Liberaldemokraten
•• Cultural note:Liberal — (Polit.) Liberale, der/die
Inoffiziell oft auch als Lib Dems bezeichnet. Die drittgrößte politische Partei Großbritanniens. Sie ging 1988 aus einem Zusammenschluss der Liberal Party und Mitgliedern der Social Democratic Party hervor* * *['libərəl]1) (generous: She gave me a liberal helping of apple pie; She was very liberal with her money.) freigebeig2) (tolerant; not criticizing or disapproving: The headmaster is very liberal in his attitude to young people.) liberal3) (( also noun) (especially with capital) in politics, (a person belonging to a party) favouring liberty for the individual.) liberal•- academic.ru/42712/liberality">liberality- liberally* * *Lib·er·al[ˈlɪbərəl]II. adj liberalthe \Liberal candidate der Kandidat/die Kandidatin der Liberalen [Partei]the \Liberal manifesto das Manifest der Liberalen [Partei]the \Liberal vote die Wählerschaft [o Stimmen] der Liberalen [Partei]* * *['lIbərəl]1. adjto be liberal with one's praise/comments — mit Lob/seinen Kommentaren freigebig sein
2) (= broad-minded) liberalthe Liberal Party ( Brit Hist, in Canada ) — die Liberale Partei
2. n2) (= liberal-minded person) Liberalgesinnte(r) mfhe's a liberal in social matters — er hat eine liberale Einstellung in sozialen Angelegenheiten
* * *liberal [ˈlıbərəl; ˈlıbrəl]A adj (adv liberally)1. liberal, frei(sinnig), vorurteilslos, aufgeschlossen:a liberal thinker ein liberal denkender Mensch3. großzügig:a) freigebig (of mit)b) reichlich (bemessen):a liberal gift ein großzügiges Geschenk;a liberal quantity eine reichliche Mengec) frei (Interpretation etc)4. allgemein(bildend), nicht berufsbezogen:liberal education allgemeinbildende Erziehung, (gute) AllgemeinbildungB s1. liberal denkender Mensch* * *1. adjective1) (generous, abundant) großzügig2) (not strict) liberal; frei [Auslegung]3) (open-minded; also Polit.) liberal2. nounthe Liberal Democrats — (Brit.) die Liberaldemokraten
•• Cultural note:Liberal — (Polit.) Liberale, der/die
Inoffiziell oft auch als Lib Dems bezeichnet. Die drittgrößte politische Partei Großbritanniens. Sie ging 1988 aus einem Zusammenschluss der Liberal Party und Mitgliedern der Social Democratic Party hervor* * *n.Liberale -n m.,f. -
10 school
I 1. noun1) Schule, die; (Amer.): (university, college) Hochschule, die; attrib. Schul-to/from school — zur/von od. aus der Schule
2) attrib. Schul[aufsatz, -bus, -jahr, -system]school holidays — Schulferien Pl.
school exchange — Schüleraustausch, der
the school term — die Schulzeit
3) (disciples) Schule, die2. transitive verbschool of thought — Lehrmeinung, die
(train) erziehen; dressieren [Pferd]II nounschool somebody in something — jemanden in etwas (Akk.) unterweisen (geh.)
* * *I 1. [sku:l] noun1) (a place for teaching especially children: She goes to the school; He's not at university - he's still at school; (American) He's still in school.) die Schule2) (the pupils of a school: The behaviour of this school in public is sometimes not very good.) die Schüler (pl.)3) (a series of meetings or a place for instruction etc: She runs a sewing school; a driving school.) die Schule4) (a department of a university or college dealing with a particular subject: the School of Mathematics.) die Fakultät5) ((American) a university or college.) die Hochschule6) (a group of people with the same ideas etc: There are two schools of thought about the treatment of this disease.) die Schule2. verb(to train through practice: We must school ourselves to be patient.) sich erziehen- academic.ru/64671/schoolbag">schoolbag- schoolboy
- schoolgirl
- schoolchild
- school-day
- schooldays
- schoolfellow
- school-leaver
- schoolmaster
- schoolmate
- school-teacher II [sku:l] noun(a group of certain kinds of fish, whales or other water animals swimming about: a school of porpoises.) der Schwarm* * *school1[sku:l]I. ngraduate/undergraduate \school AM hohe/niedrige Stufe innerhalb des Hochschulsystemssecondary \school ≈ weiterführende [o höhere] Schule, ≈ Hauptschule f ÖSTERR, ≈ Mittelschule f SCHWEIZvocational \school Berufsschule f▪ to be in \school in der Schule seinto leave \school von der Schule [ab]gehen; (with diploma) die Schule beenden [o abschließen]to teach \school AM [an der Schule] unterrichten▪ to be at \school with sb mit jdm zusammen zur Schule gehen\school starts at 9 am die Schule fängt um 9 Uhr morgens an4. (pupils and staff)the whole \school + sing vb die ganze Schuledancing/driving \school Tanz-/Fahrschule fthe \school of life die Schule des Lebens fig8. ART, PHILOS Schule fthe Impressionist \school of painting die Schule des Impressionismus9.▶ to be one of the old \school von der alten Schule sein▶ to tell tales out of \school aus der Schule plaudernII. vt▪ to \school sb1. (educate) jdn erziehen2. (train) jdn schulenyou must \school yourself to be tolerant du musst dich in Toleranz übenher children are well \schooled in correct behaviour ihre Kinder wissen sich korrekt zu benehmento \school a dog einen Hund dressieren\school cafeteria Schülercafeteria f\school paper Schülerzeitung f\school zone Schulgebiet ntschool2[sku:l]\school of fish Fischschwarm m* * *I [skuːl]1. nat school — in der Schule/im College/an der Universität
to go to school — in die Schule/ins College/zur Universität gehen
school of art/dancing, art/dancing school — Kunst-/Tanzschule f
to be brought up in the school of hard knocks — durch bittere or schlechte Erfahrungen gelernt haben
to take sb to school (inf) — es jdm zeigen (inf)
School of Arabic Studies — Institut nt für Arabistik
3) (= group of artists, philosophers etc) Schule fPlato and his school — Platon und seine Schüler(schaft)
I'm not one of that school — ich gehöre nicht zu den Leuten, die das meinen
he adheres to another school of thought — er vertritt eine andere Lehrmeinung
2. vtlehren; animal dressieren; one's temper zügelnto school sb in a technique — jdn eine Technik lehren, jdn in einer Technik unterrichten or unterweisen
IIhe schooled himself to control his temper — er hatte sich dazu erzogen, sich zu beherrschen
n(of fish) Schule f; (of herrings) Schwarm m* * *school1 [skuːl]A s1. Schule f (Institution):her children are still at school ihre Kinder gehen noch zur Schule;school for the deaf Gehörlosenschule;school of flying Fliegerschule;2. (meist ohne art) (Schul)Unterricht m, Schule f:after school nach der Schule;go to school zur Schule gehen;put to school einschulen;3. Schule f, Schulhaus n, -gebäude n4. US Hochschule f5. UNIVa) Fakultät f, Fachbereich mb) Institut n7. fig harte etc Schule:8. MAL, PHIL etc Schule f:other schools of opinion andere Meinungsrichtungen;school of thought (geistige) Richtung;there are different schools of thought on that darüber gehen die Meinungen auseinander; → old school9. UNIV, HIST Hörsaal m11. SCHIFF, MILa) Exerziervorschrift fb) Drill m12. MUS Schule f:a) Lehrbuch nb) Lehre f, System nB v/t1. einschulen2. schulen, ausbilden ( beide:in dat):schooled geschult, geübt3. sein Temperament, seine Zunge etc zügeln, beherrschen4. school o.s. (to) sich erziehen (zu), sich üben (in dat);school o.s. to do sth lernen oder sich daran gewöhnen, etwas zu tun5. ein Pferd dressieren6. obs tadelnschool2 [skuːl] s FISCH Schwarm m (auch fig), Schule f, Zug m (Wale etc)* * *I 1. noun1) Schule, die; (Amer.): (university, college) Hochschule, die; attrib. Schul-be at or in school — in der Schule sein; (attend school) zur Schule gehen
to/from school — zur/von od. aus der Schule
2) attrib. Schul[aufsatz, -bus, -jahr, -system]school holidays — Schulferien Pl.
school exchange — Schüleraustausch, der
3) (disciples) Schule, die2. transitive verbschool of thought — Lehrmeinung, die
(train) erziehen; dressieren [Pferd]II nounschool somebody in something — jemanden in etwas (Akk.) unterweisen (geh.)
* * *n.Lehranstalt f.Schule -n f. -
11 labor [2]
2. labor, ōris, m. (zu labāre; eigentl. »das Wanken unter einer Last«), die Anstrengung, I) die Anstrengung, etw. zu vollbringen, die Bemühung, Mühe, Arbeit, Strapaze, 1) eig.: a) übh.: labor forensis, Cic.: irritus, Quint. u. Ov.: labor itineris, Cic.: labor viae, Liv.: labores militum, Caes.: labor corporis, animi, Cic.: labor manuum, Hieron.: labor domesticus, Colum.: militiae, Cic. aut belli aut fugae, Caes.: operis (der Belagerung), Caes.: labores belli, Cic.: labores defensionum, Cic. – parvulo labore, Cic.: nullo labore, Cic.: nullo labore tuo, ohne daß es dir Mühe macht, Cic.: sine labore, sine ullo labore, Cic.: sine ullo labore et contentione, Cic.: sine labore ac periculo, Cic.: cum labore, summo cum labore, Cic.: res est magni laboris, Cic.: tot adire labores, Verg.: affecta labore et vigiliis corpora, Liv.: capere tantum laborem, sich so sehr bemühen, Cic.: laborem inanem capere, sich vergeblich abmühen, Ter.: in ea (arte) plus operae laborisque consumpsisse, Cic.: nec animi neque corporis laboribus defatigari, Cic.: demere (alci) laborem militiae, Cic.: unius mensis labor alci detrahitur, Cic.: exanclare talem laborem, Cic., omnes labores, Cic.: exanclatis itinerum laboribus, Amm.: exercere se tantis laboribus, Cic.: apes exercet sub sole labor, Verg.: tot per annos terrā marique tanta pericula ac labores exhausisse, Liv.: inter labores exhaustos aut mox exhauriendos, Liv.: frustra labore exhausto, Lucan.: magnos esse experiundos et subeundos labores, Cic.: dum adulescentis dextera irrito se labore fatigat, Val. Max.: frangere se tantis laboribus, Cic.: qui partis honoribus eosdem in foro gessi (habe mich unterzogen) labores, quos petendis, Cic.: impenditur labor et sumptus ad incertum casum et eventum quotannis, Cic.: suum laborem hominum periculis sublevandis impertire, Cic.: non plus alci laboris imponere quam sibi sumere, Cic.: eis laborem etiam novum pro portione iniungi, Liv.: quid sumptus in eam rem aut laboris insumpserit, Cic.: operam, studium, laborem interponere pro alqo, Cic.: pugnando fessis laxatur labor, Liv.: ut sibi pro re gesta aliquid laxaret laboris, Liv.: levare alci laborem, Cic.: defensionum laboribus aut omnino aut magna ex parte liberari, Cic.: obire pericula ac labores pariter, Liv.: non parcere labori, Cic. (u. so ne labori suo neu periculo parceret, Caes.): et honoribus amplissimis et laboribus maximis perfunctum esse, Cic.: Hercules perfunctus iam laboribus, Cic.: laborem viae pati posse, Liv.: multis laboribus (unter v. Str.) quaerere alqm. Plaut.: reficere se ex labore, Caes.: ab parvulis labori ac duritiae studere, Caes.: succumbere labori, Caes.: istos labores, quos nunc in naufragiis nostris suscipis, non subisses, Cic.: frustra tantum laborem sumere, Caes.: supersedere hoc labore itineris, Cic.: suscipere laborem, labores, Cic.: frustra suscipere laborem, sich vergeblich abmühen, Cic.: sustinere forensem laborem propter ambitionem, Cic.: labores, pericula facile tolerare, Sall.: non vitandi laboris mei causā, Cic. – labor est m. Infin., es kostet Mühe (Arbeit), es hat Schwierigkeit, Liv. 39, 1, 5. Plin. 26, 118: u. so maior aliquanto labor est m. Infin., Flor. 2, 2, 4: proximus huic labor est placitam exorare puellam, Ov. art. am. 1, 37: nec magnus prohibere labor, Verg. georg. 4, 106. – b) insbes., Anstrengung, angestrengte Tätigkeit, Arbeitsamkeit (Ggstz. inertia, desidia, requies, quies, otium), verb. industria et labor, summus labor in publicis privatisque rebus, Cic.: vivere in studiis laboribusque, Cic.: labor quaerendi, Erwerbsfleiß, Iustin.: rei militaris labor, Leistungen im Kriegswesen, Nep.: animi labor, geistige Anstrengung, Nep. – als Fähigkeit, Arbeitsfähigkeit, Ausdauer in Arbeit u. Anstrengung, M. Messala magni laboris, Cic.: homo magni laboris summaeque industriae, Cic.: magni formica laboris, die arbeitsame, emsige, Hor.: (iumenta) summi ut sint laboris efficiunt, Caes. – 2) meton.: a) Arbeit, Werk, ita multorum mensium labor hostium perfidiā et vi tempestatis puncto temporis interiit, Caes. b. c. 2, 14, 4: sternuntur segetes longique perit labor irritus anni, Ov.: et pluviā ingenti sata laeta boumque labores diluit, Verg.: artificum manus (verschiedenen Malereien) inter se operumque laborem (Bauwerk) miratur, Verg.: hic labor ille domus et inextricabilis error, v. Labyrinthe, Verg.: cari uteri labores, v. Kindern, Claud. rapt. Pros. 1, 194. – b) Unternehmung, Tat, belli, Verg.: von den Kampfspielen, wie πόνος, μόχθος, Hor.: u. von den großen Unternehmungen des Herkules, Hor.: strenui labores (im Kriege), Eutr. – II) Anstrengung, etwas zu überwinden, zu ertragen, Plage, Pein, Not, Ungemach, Drangsal, Mühseligkeit, Unglück, Beschwerlichkeit, a) übh.: scis amorem, scis laborem, scis egestatem meam, Plaut.: cuius erga me benevolentiam vel in labore meo vel in honore perspexi, Cic.: multis variisque perfunctus laboribus, Nep.: quoniam in tantum luctum et laborem detrusus es, quantum nemo umquam, Cic.: breviter Troiae supremum audire laborem, Verg. – poet., labores solis, lunae, Sonnenfinsternis, Mondfinsternis, Verg.: labores Lucinae, die Wehen, Verg. – b) Beschwerde, α) = Krankheit, nervorum, Nervenkrankheit, Vitr.: annuus earum (apium) labor est initio veris, Colum.: mox et frumentis labor additus, ut mala culmos esset robigo, Verg.: valetudo decrescit, accrescit labor, Plaut. – β) = phys. Schmerz, cor de labore pectus tundit, Plaut. Cas. 415: hoc medicamentum sine magno labore circa septimum diem cadere cogit haemorrhoidas, Scrib. Larg. 227. – γ) gemütl. Schmerz, Betrübnis, Kummer (s. Spengel Ter. Andr. 720. Wagner Ter. heaut. 82), quamquam ibi animo labos grandis capitur, Plaut.: verum ex eo misera quam capit laborem! Ter. – c) eine Last, lapides laborem sustinent od. tolerant, tragen Lasten, sind von dauerhafter Beschaffenheit, Vitr. 2, 7, 2. Plin. 36, 167. – / Archaist. Nbf. labōs, ōris, m., *Pacuv. tr. 290. Plaut. merc. 72; trin. 271; truc. 521. Ter. Hec. 286. Lucil. 215. Varro sat. Men. 247. Sall. hist. fr. 2, 41 (50), 1 u. 3, 61 (82), 18. Catull. 55, 13. Plin. 6, 60 u. Spät. (s. Neue-Wagener Formenl.3 1, 265). – personif., Labōs, ōris, m., die Mühsal, eine unterirdische Gottheit, Verg. Aen. 6, 277.
-
12 decent
adjective1) (seemly) schicklich (geh.); anständig [Person]2) (passable, respectable) annehmbar; anständig [Person, ugs. auch Preis, Gehalt]* * *['di:snt]1) (fairly good; of fairly good quality: a decent standard of living.) annehmbar2) (kindly, tolerant or likeable: He's a decent enough fellow.) anständig3) (not vulgar or immoral; modest: Keep your language decent!) anständig•- academic.ru/18873/decency">decency- decently* * *de·cent[ˈdi:sənt]2. (good) nett, freundlichit was really \decent of you to help es war wirklich nett von Ihnen, zu helfen3. (appropriate) angemessena \decent interval ein angemessener Zeitraumto do the \decent thing das [einzig] Richtige tun4. (good-sized) anständig, ordentlicha \decent helping eine ordentliche Portion fam5. (acceptable) annehmbar* * *['diːsənt]adj(all senses) anständigare you decent? (inf) — bist du schon salonfähig? (inf)
* * *decent [ˈdiːsnt] adj1. anständig:a) schicklichb) sittsamc) ehrbar, ordentlich2. dezent, unaufdringlich3. (ganz) anständig umg, passabel, annehmbar:a decent effort eine ansprechende Leistung4. Br umg nett, anständig:5. are you decent? umg hast du was an?* * *adjective1) (seemly) schicklich (geh.); anständig [Person]2) (passable, respectable) annehmbar; anständig [Person, ugs. auch Preis, Gehalt]* * *adj.annehmbar adj.anständig adj.dezent adj.ehrbar adj.fair adj.geeignet adj.gesittet adj.korrekt adj.schicklich adj.sittsam adj.unaufdringlich adj. -
13 labor
1. lābor, lāpsus sum, lābī (vgl. griech. ὀ-λιβρός, schlüpfrig u. ahd. slīfan, gleiten), sich auf einer glatten Oberfläche sanft hinbewegen, gleiten, schlüpfen, schweben, hingleiten, hinschlüpfen, hinschweben, u. abwärts = herabgleiten, -schlüpfen, -schweben, u. als Anfang des Fallen = sinken, absol., od. konstr. m. ad, in, inter, per, sub, super, ab, de, ex u. m. bl. Abl., I) im allg.: 1) eig.: α) v. lebl. Subjj., zB. v. Schlangen, non squamoso ventre, Prop.: per sinus crebros et magna volumina, Ov.: circa donaria, Ov.: circum tempora, sich schlängeln, Ov.: inter vestes et levia tempora, Ov.: angues lapsi in diversum, Iul. Obsequ.: populus in diversa labitur, verläust sich nach verschiedenen Richtungen, Iustin.: abwärts, montibus, Val. Flacc. – v. Schwimmenden, per aequora, Ov.: in magno mari, Ov.: medio amne, Ov. – v. Schiffenden, rate per aequora, Ov.: aquā, Prop. – v. Fliegenden, auf Fittichen Schwebenden, per auras, Ov.: pennis, entschweben, von Merkur, Verg.: aufwärts, sub sidera, entschweben, Verg.: abwärts, polo, Verg. – vom auf dem Wagen durch die Lüfte fahrenden Mars, pronum per aëra, Ov. – v. Herabsteigenden, per funem demissum labi, Verg.: im Bilde, labi per iter declive senectae, Ov. – v. Herabsinkenden, semianimem od. moribundum ex equo, Liv., suffosso equo, Tac., u. bl.————equo, Hor.; vgl. multis labentibus ex equis aut desilientibus, Liv.: labi ex rupe, Curt.: ex arbore, Capit.: per gradus, die Stufen hinabfallen, Liv.: super terram, hinsinken, Liv. – β) v. lebl. Subjj.: quia continenter laberentur et fluerent omnia, Cic.: in vanum manus lapsa, die einen Fehlhieb getan, Curt.: cum tela de testudine laberentur, Curt.: tum (illud iaculum) leni impetu labitur, gleitet sanft (auf dem Wasser) dahin, Min. Fel. – abwärts, lapsa cadunt folia, Verg.: lapsus ab arbore ramus, Ov.: lapsae lacertis, nullo solvente, catenae, Ov. – v. Kleidern und Waffen, soluta ac velut labens undique toga, Quint.: tergo velamina lapsa, Ov.: labentibus super corpus armis, Liv. – v. Sternen u. dgl., vagā et mutabili ratione, Cic.: advorsum nimbos, Lucr.: caelo, dahingleiten am usw., Verg.: abwärts, ab aethere, Ov.: de caelo, Verg.: ignem de caelo lapsurum, Capit. – v. Schiffen, vadis, Verg. – v. Gewässern, gleiten, dahingleiten, fließen, cum labantur assidue flumina, quaedam concitata rapiantur, Sen.: altissima quaeque flumina minimo sono labi, Curt.: altis ripis, dahingleiten, Hor.; aber sinistrā ripā, hinwegströmen über usw., Hor.: per CCC stadia, Curt.: sub terras, sub magna terra, Ov.: abwärts, e fontibus, Curt.: diversis de partibus (al. fontibus), Ov.: vertice silvae, Ov.: quantum aquarum per gradus cum fragore labentium, Sen.: zurück, in caput (Quelle) suum retro, Ov.: prius vasto laben-————tur flumina ponto, quam etc., Prop.: vado labente, die Flut zurück-, abfloß, Tac. – v. Tränen, rinnen, träufeln, in genas, Hor.: per genas in ensem, Ov.: ex oculis, Ov. – v. anderen Flüssigkeiten, fließen, rinnen, träufeln, in proximum mare (vom flüssigen Bernstein), Tac.: truncis cavis, vom Honig, Hor.: quid sit, quod guttatim faciat pluviam labi, Amob.: pressus pavore sanguis tardius labebatur, floß (hervor), Tac. – vom Feuer, in porticus, hinüberschlagen in usw., Tac. – v. Übeln usw., die allmählich in den Körper dringen, sich verbreiten, frigus per artus labitur, Ov.: dolor lapsus ad artus, Verg.: penitus in viscera lapsum serpentis furiale malum, Verg.: somnus labitur in artus, Ov.2) übtr.: a) gleiten, rinnen, α) v. leb. Subjj.: sed labor longius, ad propositum revertar, ich gerate, ich verliere mich zu weit (in der Rede), Cic.: u. so quin labebar longius, nisi me retinuissem, Cic. – cadere spe dicuntur, qui levati animo a summo ad inferiora labuntur, Donat. Ter. Andr. 3, 5, 12. – β) v. lebl. Subjj.: ilico res foras labitur, liquitur, rinnt das Geld ihm aus dem Hause und zerfließt, Plaut.: brevitate et celeritate syllabarum labi putat verba proclivius, Cic.: sunt (vitia) in lubrico incitataque semel proclivi labuntur sustinerique nullo modo possunt, Cic. – v. der Rede, oratio sedate placideque labitur, gleitet (fließt) dahin, Cic. or. 92: prosā incipit (sermo eius), versu————labitur, pedestri oratione finitur, Hieron. epist. 53, 8. – v. Zeit u. Leben, dahingleiten, entrinnen, verfließen, assiduo labuntur tempora motu, non secus ac flumen, Ov.: labitur occulte fallitque volubilis aetas, ut celer admissis labitur amnis aquis, Ov.: cito pede labitur aetas, Ov.: tardo pede lapsa vetustas, Ov.: u. so labuntur tempora, anni, lustra, Hor. u.a. Dichter. – b) mit Angabe des Ziels, zu etwas sich hinneigen, in etw. sinken, auf od. in etw. verfallen, geraten, α) v. leb. Subjj.: labor eo, ut assentiar Epicuro, fühle mich zur Ansicht des E. hingezogen, Cic.: labi ad illos, qui etc., Cic.: veremini, ne labar ad opinionem, möchte dem Wahne verfallen, Cic.: labi in errorem emendabilem, Liv.: in luxuriam, in segnitiam, Iustin.: in vitium, Hor.: in somnum, in soporem, Petron. – β) v. lebl. Subjj.: civitatum mores lapsi ad mollitiem, Cic.: omnia in externum lapsa sunt morem, Curt.II) prägn.: A) = delabi, abgleiten, abkommen, vorbeigleiten, 1) eig.: si viā lapsus est (bildl.), Sen.: cum superiacta tela de testudine laberentur, Tac.: ne adiectae voces laberentur atque errarent, priusquam sensus (auditus) ab his pulsus esset, Cic. – 2) übtr.: hāc spe lapsus, in der Hoffnung getäuscht, Caes.: labi facultatibus, um sein Vermögen kommen, ICt.B) = ab- od. ausgleiten, straucheln, ausgleitend, strauchelnd fallen, 1) eig.: agaso pede lapsus, Hor. –————homini nequam lapso et ut allevaretur roganti, ›Tollat te‹, inquit, ›qui novit‹, Quint. – 2) übtr.: straucheln, a) = irre werden, mente, wahnsinnig werden, Cels.: u. so lapsi mente, wahnsinnig (Ggstz. sui compotes), Cels. – labi memoriā, einen Gedächtnisfehler begehen, Suet. – u. geistig od. moralisch irren, fehlen, sich vergehen, erravit, lapsus est, non putavit, Cic.: opinione labi posse, voluntate a re publica dissidere nullo pacto posse, Cic.: in alqa re consilio od. casu lapsum esse, Cic.: consilio id magis quam furore lapsos fecisse, Liv.: labi per errorem, Cic., od. errore, ICt.: labi propter imprudentiam, Cic.: imprudentiā lapsum aliquid facere (Ggstz. scientem aliquid delinquere), Liv.: labi imperitiā, ICt.: in quo vorbo lapsa consuetudo deflexit de via, Cic.: labi in officio, Cic.: in his labi et cadere, Cic.: qua in re si mediocriter lapsus sum, defendes meum tolerabile erratum, Cic.: numquam labere, si te audies, Cic.: qui sero lapsum revocatis, Prop. – b) straucheln = zum Falle geneigt sein, dem Falle nahe sein (s. Halm Cic. Phil. 2, 51), equitem Romanum non libidine, non turpibus impensis atque iacturis, sed experientiā patrimonii amplificandi labentem excepit, fulsit et sustinuit re, fide, hodieque sustinet, Cic.: cum labentem et prope cadentem rem publicam fulcire cuperetis, Cic.: ferre praesidium labenti et inclinatae paene rei publicae, Cic.: labente deinde paulatim disciplinā, Liv.: labente iam————causā decem virorum, Liv.: vidi ego labentes (weichenden) acies et tela caduca, Prop.C) = elabi, herausfallen, 1) eig.: viscera lapsa, Ov. u. Lucan.: forte lapsa vox, entschlüpfte, entfallene, Tac. – v. Pers., entgleiten, entschlüpfen, e manibus custodientium, Curt.: custodiā, Tac. – 2) übtr.: quam nostro illius labatur pectore vultus, entschwindet, Verg. ecl. 1, 63.D) herabgleiten, -sinken = schlapp herabhängen, lapsa catena, schleppende, Prop.: tenuata de nexibus membra labuntur, Ps. Quint. decl. – bes. v. Gliedern Sterbender, caput labens et iam languentia colla levat, Lucan.: malae labentes, herabsinkende Kinnladen, Suet.: lapsae genae, Sen. poët. – neutr. pl. subst., firmamenta fluidorum ac labentium, des Schlotterigen u. Schlappen, Sen. ep. 102, 25.E) sinken, hinsinken, zusammensinken, 1) eig.: α) v. Pers.: calor ossa reliquit, labitur, Verg.: sub onere labitur, erliegt der Last, Petron.: multi sine morte labuntur, Petron. – β) v. lebl. Subjj., u. zwar v. Gebäuden usw., zusammen-, einsinken, vor Alter verfallen, lapso fundamento, Curt.: lapsura domus, Ov.: donec labentes deorum aedes refeceris, Hor. – v. den Augen Schlafender, zufallen, zusinken, labentes ocelli, Prop.: lapsi somno ocelli, Prop. – u. Sterbender, brechen, labuntur frigida leto lumina, Verg.: labentes oculos condere (zudrücken), Ov.: dum laben-————tes oculi ad nostras exclamationes nostrosque planctus admissā paulatim luce laxantur, Ps. Quint. decl. Vgl. Burmann Ov. am. 3, 5, 1; trist. 3, 3, 44.2) übtr.: a) sinken = hinschwinden, vom Lebensatem, labens anima, Tac.: labi spiritum nec ultra biduum duraturum, Tac. – dah. v. Sterbenden, denen die Sinne vergehen, in den Tod sinken, sterben, laberis Oebalide, primā fraudate iuventā, Verg.: labimur (mir schwinden die Sinne), i, miseram solare parentem, Stat.: ille oculis extremo errore solutis labitur, Stat. – b) sinken = verfallen, in Verfall geraten, miserere domus labentis, Verg.: u. so labens regia, Iustin.: lapsum genus, Verg.: labente paulatim disciplinā, Liv.: ut magis magisque mores lapsi sint, tum ire coeperint praecipites, Liv.: fides lapsa, Ov. – ⇒ Parag. Infin. labier, Cic. Arat. 226. Lucr. 4, 443. Hor. ep. 2, 1, 94. – Partic, labundus, a, um, hinstürzend, unda sub undis labunda, Acc. tr. 570.————————2. labor, ōris, m. (zu labāre; eigentl. »das Wanken unter einer Last«), die Anstrengung, I) die Anstrengung, etw. zu vollbringen, die Bemühung, Mühe, Arbeit, Strapaze, 1) eig.: a) übh.: labor forensis, Cic.: irritus, Quint. u. Ov.: labor itineris, Cic.: labor viae, Liv.: labores militum, Caes.: labor corporis, animi, Cic.: labor manuum, Hieron.: labor domesticus, Colum.: militiae, Cic. aut belli aut fugae, Caes.: operis (der Belagerung), Caes.: labores belli, Cic.: labores defensionum, Cic. – parvulo labore, Cic.: nullo labore, Cic.: nullo labore tuo, ohne daß es dir Mühe macht, Cic.: sine labore, sine ullo labore, Cic.: sine ullo labore et contentione, Cic.: sine labore ac periculo, Cic.: cum labore, summo cum labore, Cic.: res est magni laboris, Cic.: tot adire labores, Verg.: affecta labore et vigiliis corpora, Liv.: capere tantum laborem, sich so sehr bemühen, Cic.: laborem inanem capere, sich vergeblich abmühen, Ter.: in ea (arte) plus operae laborisque consumpsisse, Cic.: nec animi neque corporis laboribus defatigari, Cic.: demere (alci) laborem militiae, Cic.: unius mensis labor alci detrahitur, Cic.: exanclare talem laborem, Cic., omnes labores, Cic.: exanclatis itinerum laboribus, Amm.: exercere se tantis laboribus, Cic.: apes exercet sub sole labor, Verg.: tot per annos terrā marique tanta pericula ac labores exhausisse, Liv.: inter labo-————res exhaustos aut mox exhauriendos, Liv.: frustra labore exhausto, Lucan.: magnos esse experiundos et subeundos labores, Cic.: dum adulescentis dextera irrito se labore fatigat, Val. Max.: frangere se tantis laboribus, Cic.: qui partis honoribus eosdem in foro gessi (habe mich unterzogen) labores, quos petendis, Cic.: impenditur labor et sumptus ad incertum casum et eventum quotannis, Cic.: suum laborem hominum periculis sublevandis impertire, Cic.: non plus alci laboris imponere quam sibi sumere, Cic.: eis laborem etiam novum pro portione iniungi, Liv.: quid sumptus in eam rem aut laboris insumpserit, Cic.: operam, studium, laborem interponere pro alqo, Cic.: pugnando fessis laxatur labor, Liv.: ut sibi pro re gesta aliquid laxaret laboris, Liv.: levare alci laborem, Cic.: defensionum laboribus aut omnino aut magna ex parte liberari, Cic.: obire pericula ac labores pariter, Liv.: non parcere labori, Cic. (u. so ne labori suo neu periculo parceret, Caes.): et honoribus amplissimis et laboribus maximis perfunctum esse, Cic.: Hercules perfunctus iam laboribus, Cic.: laborem viae pati posse, Liv.: multis laboribus (unter v. Str.) quaerere alqm. Plaut.: reficere se ex labore, Caes.: ab parvulis labori ac duritiae studere, Caes.: succumbere labori, Caes.: istos labores, quos nunc in naufragiis nostris suscipis, non subisses, Cic.: frustra tantum laborem sumere, Caes.: supersedere hoc labore itineris, Cic.: suscipere labo-————rem, labores, Cic.: frustra suscipere laborem, sich vergeblich abmühen, Cic.: sustinere forensem laborem propter ambitionem, Cic.: labores, pericula facile tolerare, Sall.: non vitandi laboris mei causā, Cic. – labor est m. Infin., es kostet Mühe (Arbeit), es hat Schwierigkeit, Liv. 39, 1, 5. Plin. 26, 118: u. so maior aliquanto labor est m. Infin., Flor. 2, 2, 4: proximus huic labor est placitam exorare puellam, Ov. art. am. 1, 37: nec magnus prohibere labor, Verg. georg. 4, 106. – b) insbes., Anstrengung, angestrengte Tätigkeit, Arbeitsamkeit (Ggstz. inertia, desidia, requies, quies, otium), verb. industria et labor, summus labor in publicis privatisque rebus, Cic.: vivere in studiis laboribusque, Cic.: labor quaerendi, Erwerbsfleiß, Iustin.: rei militaris labor, Leistungen im Kriegswesen, Nep.: animi labor, geistige Anstrengung, Nep. – als Fähigkeit, Arbeitsfähigkeit, Ausdauer in Arbeit u. Anstrengung, M. Messala magni laboris, Cic.: homo magni laboris summaeque industriae, Cic.: magni formica laboris, die arbeitsame, emsige, Hor.: (iumenta) summi ut sint laboris efficiunt, Caes. – 2) meton.: a) Arbeit, Werk, ita multorum mensium labor hostium perfidiā et vi tempestatis puncto temporis interiit, Caes. b. c. 2, 14, 4: sternuntur segetes longique perit labor irritus anni, Ov.: et pluviā ingenti sata laeta boumque labores diluit, Verg.: artificum manus (verschiedenen Malereien)————inter se operumque laborem (Bauwerk) miratur, Verg.: hic labor ille domus et inextricabilis error, v. Labyrinthe, Verg.: cari uteri labores, v. Kindern, Claud. rapt. Pros. 1, 194. – b) Unternehmung, Tat, belli, Verg.: von den Kampfspielen, wie πόνος, μόχθος, Hor.: u. von den großen Unternehmungen des Herkules, Hor.: strenui labores (im Kriege), Eutr. – II) Anstrengung, etwas zu überwinden, zu ertragen, Plage, Pein, Not, Ungemach, Drangsal, Mühseligkeit, Unglück, Beschwerlichkeit, a) übh.: scis amorem, scis laborem, scis egestatem meam, Plaut.: cuius erga me benevolentiam vel in labore meo vel in honore perspexi, Cic.: multis variisque perfunctus laboribus, Nep.: quoniam in tantum luctum et laborem detrusus es, quantum nemo umquam, Cic.: breviter Troiae supremum audire laborem, Verg. – poet., labores solis, lunae, Sonnenfinsternis, Mondfinsternis, Verg.: labores Lucinae, die Wehen, Verg. – b) Beschwerde, α) = Krankheit, nervorum, Nervenkrankheit, Vitr.: annuus earum (apium) labor est initio veris, Colum.: mox et frumentis labor additus, ut mala culmos esset robigo, Verg.: valetudo decrescit, accrescit labor, Plaut. – β) = phys. Schmerz, cor de labore pectus tundit, Plaut. Cas. 415: hoc medicamentum sine magno labore circa septimum diem cadere cogit haemorrhoidas, Scrib. Larg. 227. – γ) gemütl. Schmerz, Betrübnis, Kummer (s. Spengel Ter. Andr.————720. Wagner Ter. heaut. 82), quamquam ibi animo labos grandis capitur, Plaut.: verum ex eo misera quam capit laborem! Ter. – c) eine Last, lapides laborem sustinent od. tolerant, tragen Lasten, sind von dauerhafter Beschaffenheit, Vitr. 2, 7, 2. Plin. 36, 167. – ⇒ Archaist. Nbf. labōs, ōris, m., *Pacuv. tr. 290. Plaut. merc. 72; trin. 271; truc. 521. Ter. Hec. 286. Lucil. 215. Varro sat. Men. 247. Sall. hist. fr. 2, 41 (50), 1 u. 3, 61 (82), 18. Catull. 55, 13. Plin. 6, 60 u. Spät. (s. Neue-Wagener Formenl.3 1, 265). – personif., Labōs, ōris, m., die Mühsal, eine unterirdische Gottheit, Verg. Aen. 6, 277. -
14 хвойный лес
хвойный лес
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
coniferous forest
A forest type characterized by cone-bearing, needle-leaved trees. They are generally, but not necessarily, evergreen and relatively shallow-rooted. Since they grow more rapidly than most broad-leaved trees, conifers are extensively planted as a source of softwood timber and pulp. They are tolerant of wide-ranging climatic conditions, of many different types of soil and of considerable differences in terrain. Thus, they are found from the polar latitudes to the tropics, on most types of soils (especially, thin acid soils) and from mountain summits to coastal environments. (Source: WHIT)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > хвойный лес
См. также в других словарях:
tolerant — [[t]tɒ̱lərənt[/t]] 1) ADJ GRADED: oft v link ADJ of n (approval) If you describe someone as tolerant, you approve of the fact that they allow other people to say and do as they like, even if they do not agree with or like it. They need to be… … English dictionary
Tolerant — Der Begriff Toleranz (auch: Duldsamkeit, Gegenteil: Intoleranz; abgeleitet vom lateinischen Verb tolerare, das „ertragen“, „durchstehen“, „aushalten“ oder „erdulden“, aber auch „zulassen“ bedeutet) wird unter anderem im sozialen, kulturellen… … Deutsch Wikipedia
Tolérant — Tolérance Pour les articles homonymes, voir Tolérance (homonymie). La tolérance, du latin tolerare (supporter), est la vertu qui porte à accepter ce que l on n accepterait pas spontanément. C est aussi la vertu qui porte à se montrer vigilant… … Wikipédia en Français
not all — For some time now tales have been circulating that all was not well in the Goldsmith empire (Times). What the writer really meant, of course, was that not all was well in the empire, not that everything was unwell. The authorities are… … Dictionary of troublesome word
tolerant — I (Roget s IV) modif. Syn. understanding, receptive, sophisticated; see liberal 2 , patient 1 . II (Roget s 3 Superthesaurus) a. accepting, understanding, open minded, broad minded, gracious, sensitive, liberal minded, magnanimous, sympathetic,… … English dictionary for students
Fault-tolerant design — In engineering, Fault tolerant design, also known as fail safe design, is a design that enables a system to continue operation, possibly at a reduced level (also known as graceful degradation), rather than failing completely, when some part of… … Wikipedia
Fault-tolerant system — This article contains specific implementations of fault tolerant systems. For general theory, see fault tolerant design. Fault tolerance or graceful degradation is the property that enables a system (often computer based) to continue operating… … Wikipedia
Routing in delay tolerant networking — concerns itself with theability to transport, or route, data from a source to adestination is a fundamental ability all communication networks musthave. Delay and disruption tolerant networks(DTNs), arecharacterized by their lack of connectivity … Wikipedia
Delay-tolerant networking — (DTN) is an approach to computer network architecture that seeks to address the technical issues in heterogeneous networks that may lack continuous network connectivity. Examples of such networks are those operating in mobile or extreme… … Wikipedia
Error-tolerant design — An error tolerant design is one that does not unduly penalize user errors. It is the human equivalent of fault tolerant design that allows equipment to continue functioning in the presence of hardware faults, such as a limp in mode for an… … Wikipedia
Fault-tolerant computer systems — are systems designed around the concepts of fault tolerance. In essence, they have to be able to keep working to a level of satisfaction in the presence of faults. Types of fault tolerance Most fault tolerant computer systems are designed to be… … Wikipedia