Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

(not tolerant)

  • 1 narrow

    1. adjective
    1) schmal; schmal geschnitten [Rock, Hose, Ärmel usw.]; eng [Tal, Gasse]
    2) (limited) eng; begrenzt, schmal [Auswahl]
    3) (with little margin) knapp [Sieg, Führung, Mehrheit]

    have a narrow escapemit knapper Not entkommen ( from Dat.)

    4) (not tolerant) spießig (abwertend); engstirnig (abwertend)
    5) (restricted) eng [Grenzen, Toleranzen]; klein, begrenzt [Freundeskreis]
    2. intransitive verb
    sich verschmälern; [Augen, Tal:] sich verengen; (fig.) [zusammen]schrumpfen

    the road narrows to one lanedie Straße wird einspurig

    ‘road narrows’ — "Fahrbahnverengung"

    3. transitive verb
    verschmälern; (fig.) einengen; enger fassen [Definition]
    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/89376/narrow_down">narrow down
    * * *
    ['nærəu] 1. adjective
    1) (having or being only a small distance from side to side: a narrow road; The bridge is too narrow for large lorries to cross.) schmal
    2) (only just managed: a narrow escape.) knapp
    3) ((of ideas, interests or experience) not extensive enough.) beschränkt
    2. verb
    (to make or become narrow: The road suddenly narrowed.) schmäler werden. machen
    - narrowly
    - narrows
    - narrow-minded
    * * *
    nar·row
    [ˈnærəʊ, AM ˈneroʊ]
    I. adj
    <-er, -est or more \narrow, most \narrow>
    1. (thin) eng, schmal
    a \narrow bridge eine schmale Brücke
    a \narrow passageway ein enger Durchgang
    a \narrow slit ein schmaler Schlitz
    2. ( pej: limited) engstirnig, beschränkt pej
    to have a \narrow mind engstirnig sein, einen beschränkten geistigen Horizont haben
    \narrow market umsatzschwacher Markt
    \narrow thought engstirniges Denken
    3. (small) eng, knapp
    prices today stayed within a \narrow range es gab heute nur geringfügige Preisabweichungen
    to win an election by a \narrow margin eine Wahl mit einem knappen Vorsprung gewinnen
    II. vi enger werden, sich akk verengen; ( fig) gap, difference sich akk schließen [o verringern]
    the road \narrows here hier verengt sich die Straße
    III. vt
    to \narrow sth etw verengen; ( fig) etw beschränken [o begrenzen]
    he \narrowed his eyes in suspicion er kniff argwöhnisch die Augen zusammen
    to \narrow the focus of an investigation die Ermittlungen konzentrieren
    * * *
    ['nrəʊ]
    1. adj (+er)
    1) eng; road, path, passage, valley eng, schmal; shoulders, hips schmal

    to become narrow — eng werden; (road etc) sich verengen

    2) (fig) person, attitudes, ideas, views engstirnig, beschränkt; sense, meaning, interpretation eng; existence beschränkt; band, margin schmal, eng; range eng, begrenzt; majority, victory, defeat, lead knapp; scrutiny peinlich genau

    to have a narrow escape — mit knapper Not davonkommen, gerade noch einmal davonkommen

    that was a narrow escape (inf)das war knapp, das wäre beinahe ins Auge gegangen (inf)

    3) (LING) vowel geschlossen
    2. n pl
    enge Stelle
    3. vt
    road etc enger machen, verengen; (= reduce) gap verkleinern

    they decided to narrow the focus of their investigation — sie beschlossen, ihre Untersuchung einzuengen

    4. vi
    enger werden, sich verengen; (difference, majority) geringer werden, sich verringern
    * * *
    narrow [ˈnærəʊ]
    A adj (adv auch narrowly)
    1. eng, schmal:
    from a narrow angle SPORT aus spitzem Winkel;
    the narrow seas pl GEOG der Ärmelkanal und die Irische See; pass C 1 a, thought1 4
    2. eng (auch fig), (räumlich) beschränkt, knapp:
    the narrow bed obs oder poet das Grab;
    within narrow bounds in engen Grenzen;
    in the narrowest sense im engsten Sinne
    3. zusammengekniffen (Augen)
    4. fig eingeschränkt, beschränkt
    6. knapp, dürftig, kärglich (Einkommen etc)
    7. knapp (Mehrheit, Sieg etc):
    win by a narrow majority knapp gewinnen;
    by a narrow margin knapp, mit knappem Vorsprung;
    they won narrowly but deservedly sie gewannen knapp, aber verdient; escape C 1, shave C 1, squeak C 3, squeeze C 10
    8. gründlich, eingehend, (peinlich) genau (Nachforschungen etc)
    B v/i
    1. enger oder schmäler werden, sich verengen ([ in]to zu):
    2. knapp(er) werden, zusammenschrumpfen (to auf akk)
    3. fig sich annähern:
    C v/t
    1. enger oder schmäler machen, verenge(r)n, die Augen zusammenkneifen, SPORT den (Schuss)Winkel verkürzen:
    2. ein-, beengen
    a) be-, einschränken ( beide:
    to auf akk),
    b) fig eingrenzen, einkreisen
    4. verringern, vermindern
    5. Maschen abnehmen
    6. engstirnig machen
    D s
    1. Enge f, enge oder schmale Stelle
    2. meist pl
    a) (Meer)Enge f
    b) besonders US Engpass m
    * * *
    1. adjective
    1) schmal; schmal geschnitten [Rock, Hose, Ärmel usw.]; eng [Tal, Gasse]
    2) (limited) eng; begrenzt, schmal [Auswahl]
    3) (with little margin) knapp [Sieg, Führung, Mehrheit]
    4) (not tolerant) spießig (abwertend); engstirnig (abwertend)
    5) (restricted) eng [Grenzen, Toleranzen]; klein, begrenzt [Freundeskreis]
    2. intransitive verb
    sich verschmälern; [Augen, Tal:] sich verengen; (fig.) [zusammen]schrumpfen

    ‘road narrows’ — "Fahrbahnverengung"

    3. transitive verb
    verschmälern; (fig.) einengen; enger fassen [Definition]
    Phrasal Verbs:
    * * *
    adj.
    begrenzt adj.
    eng adj.
    knapp adj.
    schmal adj. v.
    beschränken v.
    einengen v.
    sich verengen v.

    English-german dictionary > narrow

  • 2 broad

    adjective
    1) breit; (extensive) weit [Ebene, Meer, Land, Felder]; ausgedehnt [Fläche]

    grow broader — breiter werden; sich verbreitern

    it's as broad as it is long(fig.) es ist gehupft wie gesprungen (ugs.)

    2) (explicit) deutlich, klar [Hinweis]

    a broad hintein Wink mit dem Zaunpfahl (scherzh.)

    3) (clear, main) grob; wesentlich [Fakten]

    in broad outlinein groben od. großen Zügen; see also academic.ru/18566/daylight">daylight 1)

    4) (generalized) allgemein

    in the broadest senseim weitesten Sinne

    as a broad indicationals Faustregel

    5) (strongly regional) stark [Akzent]; breit [Aussprache]
    •• Cultural note:
    Broadway ist der Name der Hauptstraße von New York in den USA, die man hauptsächlich mit dem Theater und insbesondere dem amerikanischen Theater verbindet. Die Straße, die die Insel Manhattan auf einer Länge von über 20 km durchzieht, hat 36 Theater zwischen West 41st Street und West 57th Street. Die berühmtesten Theater befinden sich in der Nähe des Times Square. Aufführungen mit Rekordspielzeiten waren meist Musicals, wie South Pacific, Guys and Dolls, My Fair Lady und Cats
    * * *
    [bro:d]
    1) (wide; great in size from side to side: a broad street.) breit
    2) (from side to side: two metres broad.) breit
    3) (general; not detailed: We discussed the plans in broad outline.) allgemein
    - broaden
    - broadly
    - broad daylight
    - broad-minded
    - broadside on
    * * *
    [brɔ:d, AM also brɑ:d]
    I. adj
    1. (wide) street, river breit
    \broad shoulders breite Schultern
    2. (spacious) weit
    a \broad expanse eine weite Ausdehnung
    3. (obvious) deutlich, klar
    to drop [or give] a \broad hint einen Wink mit dem Zaunpfahl geben
    4. (general) allgemein
    to be in \broad agreement weitgehend übereinstimmen [o einer Meinung sein]
    a \broad description/generalization eine grobe Beschreibung/Verallgemeinerung
    to give a \broad outline of sth etw in groben Zügen darstellen
    a \broad range/spectrum eine breite Palette/ein breites Spektrum
    5. (wide-ranging) weitreichend, ausgedehnt; education umfassend; interests vielseitig
    to have a \broad appeal sich allgemeiner Beliebtheit erfreuen
    a \broad cross section of the population weite Teile der Bevölkerung
    6. (liberal) idea, view tolerant; outlook großzügig
    7. (strong) stark, ausgeprägt
    a \broad accent/grin ein breiter Akzent/ein breites Grinsen
    8. (coarse) derb
    \broad comedy/humour derbe Komödie/derber Humor
    9.
    \broad in the beam ( hum dated) breit gebaut
    in \broad daylight am helllichten Tag[e]
    II. n esp AM (pej! sl) Tussi f pej fam
    * * *
    [brɔːd]
    1. adj (+er)
    1) (= wide) breit

    to grow broader — breiter werden; (road, river also) sich verbreitern

    2) (= widely applicable) theory umfassend; (= general) allgemein
    3) (= not detailed) distinction, idea, outline grob; instructions vage; sense weit
    4) (= liberal) mind, attitude, ideas großzügig, tolerant

    a broad churchein Sammelbecken nt verschiedenster Strömungen or Richtungen

    5) wink, hint deutlich; (= indelicate) humour derb
    6) (= strongly marked) accent stark; (= with long vowel sounds also) breit

    he speaks broad Scotser spricht breit(est)es Schottisch or starken schottischen Dialekt

    2. n
    1)

    (= widest part) the broad of the back — die Schultergegend

    2)
    3) (sl: woman) Tussi f (sl)
    * * *
    broad [brɔːd]
    A adj (adv broadly)
    1. breit:
    it is as broad as it is long fig das ist gehupft wie gesprungen, das ist Jacke wie Hose (beide umg); beam A 3
    2. weit, ausgedehnt (Ebene etc)
    3. hell: daylight 1
    4. weitreichend, weitgehend:
    in the broadest sense im weitesten Sinne
    5. breit, stark (Akzent)
    6. großzügig, tolerant, liberal (Ansichten etc)
    7. a) derb
    b) anstößig, schlüpfrig (Witz etc)
    8. klar, deutlich: hint A 1
    9. allgemein (Ggs detailliert):
    the broad facts die allgemeinen Tatsachen, die wesentlichen Punkte; outline A 4
    10. broad tuning RADIO unscharfe oder breite Einstellung
    B adv broad awake hellwach
    C s
    1. breiter Teil (einer Sache):
    broad of the hand Handfläche f
    2. pl Br System von Seen und Flüssen (im Südosten Englands):
    3. FILM, TV Lampenaggregat n, Beleuchtungsbühne f
    4. besonders US sl pej
    a) Weib(sbild) n
    b) Nutte f
    * * *
    adjective
    1) breit; (extensive) weit [Ebene, Meer, Land, Felder]; ausgedehnt [Fläche]

    grow broader — breiter werden; sich verbreitern

    it's as broad as it is long(fig.) es ist gehupft wie gesprungen (ugs.)

    2) (explicit) deutlich, klar [Hinweis]
    3) (clear, main) grob; wesentlich [Fakten]

    in broad outlinein groben od. großen Zügen; see also daylight 1)

    4) (generalized) allgemein
    5) (strongly regional) stark [Akzent]; breit [Aussprache]
    •• Cultural note:
    Broadway ist der Name der Hauptstraße von New York in den USA, die man hauptsächlich mit dem Theater und insbesondere dem amerikanischen Theater verbindet. Die Straße, die die Insel Manhattan auf einer Länge von über 20 km durchzieht, hat 36 Theater zwischen West 41st Street und West 57th Street. Die berühmtesten Theater befinden sich in der Nähe des Times Square. Aufführungen mit Rekordspielzeiten waren meist Musicals, wie South Pacific, Guys and Dolls, My Fair Lady und Cats
    * * *
    adj.
    deutlich adj.

    English-german dictionary > broad

  • 3 Broad

    adjective
    1) breit; (extensive) weit [Ebene, Meer, Land, Felder]; ausgedehnt [Fläche]

    grow broader — breiter werden; sich verbreitern

    it's as broad as it is long(fig.) es ist gehupft wie gesprungen (ugs.)

    2) (explicit) deutlich, klar [Hinweis]

    a broad hintein Wink mit dem Zaunpfahl (scherzh.)

    3) (clear, main) grob; wesentlich [Fakten]

    in broad outlinein groben od. großen Zügen; see also academic.ru/18566/daylight">daylight 1)

    4) (generalized) allgemein

    in the broadest senseim weitesten Sinne

    as a broad indicationals Faustregel

    5) (strongly regional) stark [Akzent]; breit [Aussprache]
    •• Cultural note:
    Broadway ist der Name der Hauptstraße von New York in den USA, die man hauptsächlich mit dem Theater und insbesondere dem amerikanischen Theater verbindet. Die Straße, die die Insel Manhattan auf einer Länge von über 20 km durchzieht, hat 36 Theater zwischen West 41st Street und West 57th Street. Die berühmtesten Theater befinden sich in der Nähe des Times Square. Aufführungen mit Rekordspielzeiten waren meist Musicals, wie South Pacific, Guys and Dolls, My Fair Lady und Cats
    * * *
    [bro:d]
    1) (wide; great in size from side to side: a broad street.) breit
    2) (from side to side: two metres broad.) breit
    3) (general; not detailed: We discussed the plans in broad outline.) allgemein
    - broaden
    - broadly
    - broad daylight
    - broad-minded
    - broadside on
    * * *
    [brɔ:d, AM also brɑ:d]
    I. adj
    1. (wide) street, river breit
    \broad shoulders breite Schultern
    2. (spacious) weit
    a \broad expanse eine weite Ausdehnung
    3. (obvious) deutlich, klar
    to drop [or give] a \broad hint einen Wink mit dem Zaunpfahl geben
    4. (general) allgemein
    to be in \broad agreement weitgehend übereinstimmen [o einer Meinung sein]
    a \broad description/generalization eine grobe Beschreibung/Verallgemeinerung
    to give a \broad outline of sth etw in groben Zügen darstellen
    a \broad range/spectrum eine breite Palette/ein breites Spektrum
    5. (wide-ranging) weitreichend, ausgedehnt; education umfassend; interests vielseitig
    to have a \broad appeal sich allgemeiner Beliebtheit erfreuen
    a \broad cross section of the population weite Teile der Bevölkerung
    6. (liberal) idea, view tolerant; outlook großzügig
    7. (strong) stark, ausgeprägt
    a \broad accent/grin ein breiter Akzent/ein breites Grinsen
    8. (coarse) derb
    \broad comedy/humour derbe Komödie/derber Humor
    9.
    \broad in the beam ( hum dated) breit gebaut
    in \broad daylight am helllichten Tag[e]
    II. n esp AM (pej! sl) Tussi f pej fam
    * * *
    [brɔːd]
    1. adj (+er)
    1) (= wide) breit

    to grow broader — breiter werden; (road, river also) sich verbreitern

    2) (= widely applicable) theory umfassend; (= general) allgemein
    3) (= not detailed) distinction, idea, outline grob; instructions vage; sense weit
    4) (= liberal) mind, attitude, ideas großzügig, tolerant

    a broad churchein Sammelbecken nt verschiedenster Strömungen or Richtungen

    5) wink, hint deutlich; (= indelicate) humour derb
    6) (= strongly marked) accent stark; (= with long vowel sounds also) breit

    he speaks broad Scotser spricht breit(est)es Schottisch or starken schottischen Dialekt

    2. n
    1)

    (= widest part) the broad of the back — die Schultergegend

    2)
    3) (sl: woman) Tussi f (sl)
    * * *
    1. breitrandiger ( besonders Quäker)Hut
    2. Broad sl Quäker m
    * * *
    adjective
    1) breit; (extensive) weit [Ebene, Meer, Land, Felder]; ausgedehnt [Fläche]

    grow broader — breiter werden; sich verbreitern

    it's as broad as it is long(fig.) es ist gehupft wie gesprungen (ugs.)

    2) (explicit) deutlich, klar [Hinweis]
    3) (clear, main) grob; wesentlich [Fakten]

    in broad outlinein groben od. großen Zügen; see also daylight 1)

    4) (generalized) allgemein
    5) (strongly regional) stark [Akzent]; breit [Aussprache]
    •• Cultural note:
    Broadway ist der Name der Hauptstraße von New York in den USA, die man hauptsächlich mit dem Theater und insbesondere dem amerikanischen Theater verbindet. Die Straße, die die Insel Manhattan auf einer Länge von über 20 km durchzieht, hat 36 Theater zwischen West 41st Street und West 57th Street. Die berühmtesten Theater befinden sich in der Nähe des Times Square. Aufführungen mit Rekordspielzeiten waren meist Musicals, wie South Pacific, Guys and Dolls, My Fair Lady und Cats
    * * *
    adj.
    deutlich adj.

    English-german dictionary > Broad

  • 4 compatible

    adjective
    (consistent, mutually tolerant) vereinbar; zueinander passend [Personen]; aufeinander abgestimmt, zueinander passend, (Computing) kompatibel [Geräte, Maschinen]
    * * *
    [kəm'pætəbl]
    (able to agree or exist successfully side by side.) vereinbar
    - academic.ru/14748/compatibility">compatibility
    - compatibly
    * * *
    com·pat·ible
    [kəmˈpætɪbl̩, AM -ˈpæt̬-]
    1. (of people or animals)
    to be \compatible zusammenpassen
    cats are not \compatible with birds Katzen vertragen sich nicht mit Vögeln
    2. (of colours)
    to be \compatible zusammenpassen
    the curtains aren't \compatible with the carpet die Vorhänge beißen sich mit dem Teppich fam
    3. MED (of blood groups) kompatibel
    4. COMPUT kompatibel
    5. (consistent) vereinbar ( with mit + dat)
    * * *
    [kəm'ptɪbl]
    adj
    vereinbar, kompatibel (geh); (MED) verträglich, kompatibel (spec); people zueinanderpassend; colours, furniture passend; (COMPUT) kompatibel

    to be compatible (people) — zueinanderpassen; (colours, furniture) zusammenpassen; (plan)

    a salary compatible with the dangers of the job — ein Gehalt, das den Gefahren des Berufs entspricht

    * * *
    compatible adj (adv compatibly)
    1. vereinbar:
    a) widerspruchsfrei
    b) kompatibel (Ämter)
    2. verträglich:
    a) zusammenpassend (auch Personen):
    be compatible (with) sich vertragen (mit), zusammenpassen, passen (zu)
    b) MED kompatibel (Blutgruppen, Arzneimittel):
    compatible blood Blut n der entsprechenden Gruppe
    3. COMPUT, TECH kompatibel (Datenträger, Programme, Übertragungssysteme etc)
    * * *
    adjective
    (consistent, mutually tolerant) vereinbar; zueinander passend [Personen]; aufeinander abgestimmt, zueinander passend, (Computing) kompatibel [Geräte, Maschinen]
    * * *
    adj.
    kompatibel adj.
    verträglich adj.

    English-german dictionary > compatible

  • 5 tolerate

    transitive verb
    1) dulden; tolerieren (geh.)

    tolerate somebody/something — sich mit jemandem/etwas abfinden

    tolerate one another — sich [gegenseitig] akzeptieren

    3) (sustain) ertragen [Schmerzen, Hitze, Lärm]
    * * *
    ['toləreit]
    (to bear or endure; to put up with: I couldn't tolerate his rudeness.) erträglich
    - academic.ru/75422/tolerable">tolerable
    - tolerance
    - tolerant
    - tolerantly
    - toleration
    * * *
    tol·er·ate
    [ˈtɒləreɪt, AM ˈtɑ:lə-]
    vt
    1. (accept)
    to \tolerate sth etw tolerieren [o dulden]
    I won't \tolerate lying Lügen werde ich nicht dulden
    he couldn't \tolerate his wife speaking to strange men er konnte es nicht hinnehmen, dass seine Frau mit fremden Männern sprach
    to \tolerate sb jdn ertragen
    to \tolerate sb's behaviour [or AM behavior] jds Verhalten tolerieren
    to \tolerate no dissent keine Widerrede dulden
    2. (resist)
    to \tolerate a drug eine Medizin vertragen
    to \tolerate heat/noise/pain/stress Hitze/Geräusch/Schmerz/Stress aushalten
    to \tolerate cold/drought/insects plant Kälte/Dürre/Insekten widerstehen
    * * *
    ['tɒləreɪt]
    vt
    1) pain, noise, weather etc ertragen; drug vertragen
    2) person tolerieren; behaviour, injustice etc dulden, tolerieren, hinnehmen; ideas tolerieren

    he can tolerate anything except intolerance — er kann alles tolerieren, nur keine Intoleranz

    it is not to be tolerated —

    * * *
    tolerate [-reıt] v/t
    1. jemanden, etwas ertragen
    2. duldsam oder tolerant sein gegen
    3. zulassen, tolerieren, hinnehmen, sich etwas gefallen lassen
    4. besonders MED ein Gift etc vertragen
    * * *
    transitive verb
    1) dulden; tolerieren (geh.)

    tolerate somebody/something — sich mit jemandem/etwas abfinden

    tolerate one another — sich [gegenseitig] akzeptieren

    3) (sustain) ertragen [Schmerzen, Hitze, Lärm]
    * * *
    v.
    ausstehen v.
    dulden v.
    ertragen prät.
    tolerieren v.
    vertragen v.
    zulassen v.

    English-german dictionary > tolerate

  • 6 Liberal

    lib·er·al
    1. lib·er·al [ʼlɪbərəl] adj
    1) ( tolerant) liberal; attitude, church, person also tolerant, aufgeschlossen;
    \Liberal education Allgemeinbildung f;
    L\Liberal Judaism Liberales Judentum;
    \Liberal thought [or view] liberale Ansichten
    2) ( progressive) liberal, fortschrittlich;
    the \Liberal wing of a party der linke Parteiflügel
    3) econ liberal
    4) ( generous) großzügig;
    a \Liberal allowance/ donation/ support eine großzügige Beihilfe/Spende/Unterstützung;
    a \Liberal amount of mayonnaise reichlich Majonäse;
    a \Liberal portion eine große Portion;
    a \Liberal serving of cream eine große Portion Sahne [o ( ÖSTERR) Obers];
    a \Liberal supply ein großer Vorrat;
    to be \Liberal with sth mit etw dat großzügig sein
    5) ( not exact)
    a \Liberal interpretation of a law eine freie Auslegung eines Gesetzes n Liberale(r) f(m)
    2. Lib·er·al [ʼlɪbərəl] n (Can, Aus) (hist) Liberale(r) f(m) adj liberal;
    the \Liberal candidate der Kandidat/die Kandidatin der Liberalen [Partei];
    the \Liberal manifesto das Manifest der Liberalen [Partei];
    the \Liberal vote die Wählerschaft [o Stimmen] der Liberalen [Partei]

    English-German students dictionary > Liberal

  • 7 liberal

    lib·er·al
    1. lib·er·al [ʼlɪbərəl] adj
    1) ( tolerant) liberal; attitude, church, person also tolerant, aufgeschlossen;
    \liberal education Allgemeinbildung f;
    L\liberal Judaism Liberales Judentum;
    \liberal thought [or view] liberale Ansichten
    2) ( progressive) liberal, fortschrittlich;
    the \liberal wing of a party der linke Parteiflügel
    3) econ liberal
    4) ( generous) großzügig;
    a \liberal allowance/ donation/ support eine großzügige Beihilfe/Spende/Unterstützung;
    a \liberal amount of mayonnaise reichlich Majonäse;
    a \liberal portion eine große Portion;
    a \liberal serving of cream eine große Portion Sahne [o ( ÖSTERR) Obers];
    a \liberal supply ein großer Vorrat;
    to be \liberal with sth mit etw dat großzügig sein
    5) ( not exact)
    a \liberal interpretation of a law eine freie Auslegung eines Gesetzes n Liberale(r) f(m)
    2. Lib·er·al [ʼlɪbərəl] n (Can, Aus) (hist) Liberale(r) f(m) adj liberal;
    the \liberal candidate der Kandidat/die Kandidatin der Liberalen [Partei];
    the \liberal manifesto das Manifest der Liberalen [Partei];
    the \liberal vote die Wählerschaft [o Stimmen] der Liberalen [Partei]

    English-German students dictionary > liberal

  • 8 Liberal

    1. adjective
    1) (generous, abundant) großzügig
    2) (not strict) liberal; frei [Auslegung]
    3) (open-minded; also Polit.) liberal

    the Liberal Democrats(Brit.) die Liberaldemokraten

    2. noun

    Liberal(Polit.) Liberale, der/die

    •• Cultural note:
    Inoffiziell oft auch als Lib Dems bezeichnet. Die drittgrößte politische Partei Großbritanniens. Sie ging 1988 aus einem Zusammenschluss der Liberal Party und Mitgliedern der Social Democratic Party hervor
    * * *
    ['libərəl]
    1) (generous: She gave me a liberal helping of apple pie; She was very liberal with her money.) freigebeig
    2) (tolerant; not criticizing or disapproving: The headmaster is very liberal in his attitude to young people.) liberal
    3) (( also noun) (especially with capital) in politics, (a person belonging to a party) favouring liberty for the individual.) liberal
    - academic.ru/42712/liberality">liberality
    - liberally
    * * *
    Lib·er·al
    [ˈlɪbərəl]
    I. n CAN, AUS ( hist) Liberale(r) f(m)
    II. adj liberal
    the \Liberal candidate der Kandidat/die Kandidatin der Liberalen [Partei]
    the \Liberal manifesto das Manifest der Liberalen [Partei]
    the \Liberal vote die Wählerschaft [o Stimmen] der Liberalen [Partei]
    * * *
    ['lIbərəl]
    1. adj
    1) (= generous) offer, supply großzügig; helping of food reichlich

    to be liberal with one's praise/comments — mit Lob/seinen Kommentaren freigebig sein

    2) (= broad-minded) liberal
    3) (POL) liberal

    the Liberal Party ( Brit Hist, in Canada )die Liberale Partei

    2. n
    1) (POL) Liberale(r) mf
    2) (= liberal-minded person) Liberalgesinnte(r) mf

    he's a liberal in social matterser hat eine liberale Einstellung in sozialen Angelegenheiten

    * * *
    Lib. abk POL Liberal
    * * *
    1. adjective
    1) (generous, abundant) großzügig
    2) (not strict) liberal; frei [Auslegung]
    3) (open-minded; also Polit.) liberal

    the Liberal Democrats(Brit.) die Liberaldemokraten

    2. noun

    Liberal(Polit.) Liberale, der/die

    •• Cultural note:
    Inoffiziell oft auch als Lib Dems bezeichnet. Die drittgrößte politische Partei Großbritanniens. Sie ging 1988 aus einem Zusammenschluss der Liberal Party und Mitgliedern der Social Democratic Party hervor
    * * *
    n.
    Liberale -n m.,f.

    English-german dictionary > Liberal

  • 9 liberal

    1. adjective
    1) (generous, abundant) großzügig
    2) (not strict) liberal; frei [Auslegung]
    3) (open-minded; also Polit.) liberal

    the Liberal Democrats(Brit.) die Liberaldemokraten

    2. noun

    Liberal(Polit.) Liberale, der/die

    •• Cultural note:
    Inoffiziell oft auch als Lib Dems bezeichnet. Die drittgrößte politische Partei Großbritanniens. Sie ging 1988 aus einem Zusammenschluss der Liberal Party und Mitgliedern der Social Democratic Party hervor
    * * *
    ['libərəl]
    1) (generous: She gave me a liberal helping of apple pie; She was very liberal with her money.) freigebeig
    2) (tolerant; not criticizing or disapproving: The headmaster is very liberal in his attitude to young people.) liberal
    3) (( also noun) (especially with capital) in politics, (a person belonging to a party) favouring liberty for the individual.) liberal
    - academic.ru/42712/liberality">liberality
    - liberally
    * * *
    Lib·er·al
    [ˈlɪbərəl]
    I. n CAN, AUS ( hist) Liberale(r) f(m)
    II. adj liberal
    the \Liberal candidate der Kandidat/die Kandidatin der Liberalen [Partei]
    the \Liberal manifesto das Manifest der Liberalen [Partei]
    the \Liberal vote die Wählerschaft [o Stimmen] der Liberalen [Partei]
    * * *
    ['lIbərəl]
    1. adj
    1) (= generous) offer, supply großzügig; helping of food reichlich

    to be liberal with one's praise/comments — mit Lob/seinen Kommentaren freigebig sein

    2) (= broad-minded) liberal
    3) (POL) liberal

    the Liberal Party ( Brit Hist, in Canada )die Liberale Partei

    2. n
    1) (POL) Liberale(r) mf
    2) (= liberal-minded person) Liberalgesinnte(r) mf

    he's a liberal in social matterser hat eine liberale Einstellung in sozialen Angelegenheiten

    * * *
    liberal [ˈlıbərəl; ˈlıbrəl]
    A adj (adv liberally)
    1. liberal, frei(sinnig), vorurteilslos, aufgeschlossen:
    a liberal thinker ein liberal denkender Mensch
    2. meist Liberal POL liberal:
    3. großzügig:
    a) freigebig (of mit)
    b) reichlich (bemessen):
    a liberal gift ein großzügiges Geschenk;
    a liberal quantity eine reichliche Menge
    c) frei (Interpretation etc)
    4. allgemein(bildend), nicht berufsbezogen:
    liberal education allgemeinbildende Erziehung, (gute) Allgemeinbildung
    B s
    1. liberal denkender Mensch
    2. meist Liberal POL Liberale(r) m/f(m)
    * * *
    1. adjective
    1) (generous, abundant) großzügig
    2) (not strict) liberal; frei [Auslegung]
    3) (open-minded; also Polit.) liberal

    the Liberal Democrats(Brit.) die Liberaldemokraten

    2. noun

    Liberal(Polit.) Liberale, der/die

    •• Cultural note:
    Inoffiziell oft auch als Lib Dems bezeichnet. Die drittgrößte politische Partei Großbritanniens. Sie ging 1988 aus einem Zusammenschluss der Liberal Party und Mitgliedern der Social Democratic Party hervor
    * * *
    n.
    Liberale -n m.,f.

    English-german dictionary > liberal

  • 10 school

    I 1. noun
    1) Schule, die; (Amer.): (university, college) Hochschule, die; attrib. Schul-

    be at or in school — in der Schule sein; (attend school) zur Schule gehen

    to/from school — zur/von od. aus der Schule

    2) attrib. Schul[aufsatz, -bus, -jahr, -system]

    school exchange — Schüleraustausch, der

    the school termdie Schulzeit

    3) (disciples) Schule, die

    school of thought — Lehrmeinung, die

    4) (Brit.): (group of gamblers) Runde, die
    2. transitive verb
    (train) erziehen; dressieren [Pferd]

    school somebody in somethingjemanden in etwas (Akk.) unterweisen (geh.)

    II noun
    (of fish) Schwarm, der; Schule, die (Zool.)
    * * *
    I 1. [sku:l] noun
    1) (a place for teaching especially children: She goes to the school; He's not at university - he's still at school; (American) He's still in school.) die Schule
    2) (the pupils of a school: The behaviour of this school in public is sometimes not very good.) die Schüler (pl.)
    3) (a series of meetings or a place for instruction etc: She runs a sewing school; a driving school.) die Schule
    4) (a department of a university or college dealing with a particular subject: the School of Mathematics.) die Fakultät
    5) ((American) a university or college.) die Hochschule
    6) (a group of people with the same ideas etc: There are two schools of thought about the treatment of this disease.) die Schule
    2. verb
    (to train through practice: We must school ourselves to be patient.) sich erziehen
    - academic.ru/64671/schoolbag">schoolbag
    - schoolboy
    - schoolgirl
    - schoolchild
    - school-day
    - schooldays
    - schoolfellow
    - school-leaver
    - schoolmaster
    - schoolmate
    - school-teacher
    II [sku:l] noun
    (a group of certain kinds of fish, whales or other water animals swimming about: a school of porpoises.) der Schwarm
    * * *
    school1
    [sku:l]
    I. n
    1. (for children) Schule f
    graduate/undergraduate \school AM hohe/niedrige Stufe innerhalb des Hochschulsystems
    primary [or AM elementary] \school Grundschule f, Volksschule f ÖSTERR, Primarschule f SCHWEIZ
    public \school AM staatliche Schule; BRIT Privatschule f
    secondary \school ≈ weiterführende [o höhere] Schule, ≈ Hauptschule f ÖSTERR, ≈ Mittelschule f SCHWEIZ
    vocational \school Berufsschule f
    to be in \school in der Schule sein
    to attend [or go to] \school zur Schule gehen, die Schule besuchen
    to begin [or start] \school eingeschult werden
    to leave \school von der Schule [ab]gehen; (with diploma) die Schule beenden [o abschließen]
    to teach \school AM [an der Schule] unterrichten
    to be at \school with sb mit jdm zusammen zur Schule gehen
    2. (school premises) Schule f, Schulgebäude nt
    3. no pl (activity) [Schul]unterricht m
    \school starts at 9 am die Schule fängt um 9 Uhr morgens an
    4. (pupils and staff)
    the whole \school + sing vb die ganze Schule
    5. AM ( fam: university) Universität f
    6. (university division) Fakultät f; (smaller division) Institut nt, Seminar nt
    7. (for learning one subject) Schule f
    dancing/driving \school Tanz-/Fahrschule f
    the \school of hard knocks ( fig) die Schule der bitteren Erfahrungen
    the \school of life die Schule des Lebens fig
    8. ART, PHILOS Schule f
    the Impressionist \school of painting die Schule des Impressionismus
    9.
    to be one of the old \school von der alten Schule sein
    to tell tales out of \school aus der Schule plaudern
    II. vt
    to \school sb
    1. (educate) jdn erziehen
    2. (train) jdn schulen
    you must \school yourself to be tolerant du musst dich in Toleranz üben
    her children are well \schooled in correct behaviour ihre Kinder wissen sich korrekt zu benehmen
    to \school a dog einen Hund dressieren
    III. n modifier (library, nurse, song) Schul-
    \school cafeteria Schülercafeteria f
    \school paper Schülerzeitung f
    \school principal Schuldirektor(in) m(f), Rektor(in) m(f) SCHWEIZ
    \school zone Schulgebiet nt
    school2
    [sku:l]
    I. n ZOOL Schule f; (shoal) Schwarm m
    \school of fish Fischschwarm m
    II. vi ZOOL einen Schwarm bilden
    * * *
    I [skuːl]
    1. n
    1) Schule f; (US = college, university) College nt, Universität f

    at school — in der Schule/im College/an der Universität

    to go to school — in die Schule/ins College/zur Universität gehen

    school of art/dancing, art/dancing school — Kunst-/Tanzschule f

    to take sb to school (inf)es jdm zeigen (inf)

    2) (UNIV: department) Fachbereich m; (of medicine, law) Fakultät f

    School of Arabic StudiesInstitut nt für Arabistik

    3) (= group of artists, philosophers etc) Schule f

    Plato and his schoolPlaton und seine Schüler(schaft)

    I'm not one of that schoolich gehöre nicht zu den Leuten, die das meinen

    he adheres to another school of thoughter vertritt eine andere Lehrmeinung

    2. vt
    lehren; animal dressieren; one's temper zügeln

    to school sb in a technique — jdn eine Technik lehren, jdn in einer Technik unterrichten or unterweisen

    he schooled himself to control his temper — er hatte sich dazu erzogen, sich zu beherrschen

    II
    n
    (of fish) Schule f; (of herrings) Schwarm m
    * * *
    school1 [skuːl]
    A s
    1. Schule f (Institution):
    at (US in) school auf oder in der Schule ( A 4);
    her children are still at school ihre Kinder gehen noch zur Schule;
    school for the deaf Gehörlosenschule;
    school of flying Fliegerschule;
    school of motoring Fahrschule; high school, etc
    2. (meist ohne art) (Schul)Unterricht m, Schule f:
    after school nach der Schule;
    at (US in) school in der Schule;
    go to school zur Schule gehen;
    put to school einschulen;
    there is no school today heute ist schulfrei; tale 5
    3. Schule f, Schulhaus n, -gebäude n
    4. US Hochschule f
    5. UNIV
    a) Fakultät f, Fachbereich m
    b) Institut n
    6. Schools pl UNIV umg Schlussexamen n ( für den Grad eines Bachelor of Arts; in Oxford)
    7. fig harte etc Schule:
    8. MAL, PHIL etc Schule f:
    other schools of opinion andere Meinungsrichtungen;
    the Hegelian school PHIL die hegelianische Schule oder Richtung, die Hegelianer pl;
    school of thought (geistige) Richtung;
    there are different schools of thought on that darüber gehen die Meinungen auseinander; old school
    9. UNIV, HIST Hörsaal m
    10. the Schools HIST die Scholastiker pl
    11. SCHIFF, MIL
    a) Exerziervorschrift f
    b) Drill m
    12. MUS Schule f:
    a) Lehrbuch n
    b) Lehre f, System n
    B v/t
    1. einschulen
    2. schulen, ausbilden ( beide:
    in dat):
    schooled geschult, geübt
    3. sein Temperament, seine Zunge etc zügeln, beherrschen
    4. school o.s. (to) sich erziehen (zu), sich üben (in dat);
    school o.s. to do sth lernen oder sich daran gewöhnen, etwas zu tun
    5. ein Pferd dressieren
    6. obs tadeln
    school2 [skuːl] s FISCH Schwarm m (auch fig), Schule f, Zug m (Wale etc)
    sch. abk school
    * * *
    I 1. noun
    1) Schule, die; (Amer.): (university, college) Hochschule, die; attrib. Schul-

    be at or in school — in der Schule sein; (attend school) zur Schule gehen

    to/from school — zur/von od. aus der Schule

    2) attrib. Schul[aufsatz, -bus, -jahr, -system]

    school exchange — Schüleraustausch, der

    3) (disciples) Schule, die

    school of thought — Lehrmeinung, die

    4) (Brit.): (group of gamblers) Runde, die
    2. transitive verb
    (train) erziehen; dressieren [Pferd]
    II noun
    (of fish) Schwarm, der; Schule, die (Zool.)
    * * *
    n.
    Lehranstalt f.
    Schule -n f.

    English-german dictionary > school

  • 11 labor [2]

    2. labor, ōris, m. (zu labāre; eigentl. »das Wanken unter einer Last«), die Anstrengung, I) die Anstrengung, etw. zu vollbringen, die Bemühung, Mühe, Arbeit, Strapaze, 1) eig.: a) übh.: labor forensis, Cic.: irritus, Quint. u. Ov.: labor itineris, Cic.: labor viae, Liv.: labores militum, Caes.: labor corporis, animi, Cic.: labor manuum, Hieron.: labor domesticus, Colum.: militiae, Cic. aut belli aut fugae, Caes.: operis (der Belagerung), Caes.: labores belli, Cic.: labores defensionum, Cic. – parvulo labore, Cic.: nullo labore, Cic.: nullo labore tuo, ohne daß es dir Mühe macht, Cic.: sine labore, sine ullo labore, Cic.: sine ullo labore et contentione, Cic.: sine labore ac periculo, Cic.: cum labore, summo cum labore, Cic.: res est magni laboris, Cic.: tot adire labores, Verg.: affecta labore et vigiliis corpora, Liv.: capere tantum laborem, sich so sehr bemühen, Cic.: laborem inanem capere, sich vergeblich abmühen, Ter.: in ea (arte) plus operae laborisque consumpsisse, Cic.: nec animi neque corporis laboribus defatigari, Cic.: demere (alci) laborem militiae, Cic.: unius mensis labor alci detrahitur, Cic.: exanclare talem laborem, Cic., omnes labores, Cic.: exanclatis itinerum laboribus, Amm.: exercere se tantis laboribus, Cic.: apes exercet sub sole labor, Verg.: tot per annos terrā marique tanta pericula ac labores exhausisse, Liv.: inter labores exhaustos aut mox exhauriendos, Liv.: frustra labore exhausto, Lucan.: magnos esse experiundos et subeundos labores, Cic.: dum adulescentis dextera irrito se labore fatigat, Val. Max.: frangere se tantis laboribus, Cic.: qui partis honoribus eosdem in foro gessi (habe mich unterzogen) labores, quos petendis, Cic.: impenditur labor et sumptus ad incertum casum et eventum quotannis, Cic.: suum laborem hominum periculis sublevandis impertire, Cic.: non plus alci laboris imponere quam sibi sumere, Cic.: eis laborem etiam novum pro portione iniungi, Liv.: quid sumptus in eam rem aut laboris insumpserit, Cic.: operam, studium, laborem interponere pro alqo, Cic.: pugnando fessis laxatur labor, Liv.: ut sibi pro re gesta aliquid laxaret laboris, Liv.: levare alci laborem, Cic.: defensionum laboribus aut omnino aut magna ex parte liberari, Cic.: obire pericula ac labores pariter, Liv.: non parcere labori, Cic. (u. so ne labori suo neu periculo parceret, Caes.): et honoribus amplissimis et laboribus maximis perfunctum esse, Cic.: Hercules perfunctus iam laboribus, Cic.: laborem viae pati posse, Liv.: multis laboribus (unter v. Str.) quaerere alqm. Plaut.: reficere se ex labore, Caes.: ab parvulis labori ac duritiae studere, Caes.: succumbere labori, Caes.: istos labores, quos nunc in naufragiis nostris suscipis, non subisses, Cic.: frustra tantum laborem sumere, Caes.: supersedere hoc labore itineris, Cic.: suscipere laborem, labores, Cic.: frustra suscipere laborem, sich vergeblich abmühen, Cic.: sustinere forensem laborem propter ambitionem, Cic.: labores, pericula facile tolerare, Sall.: non vitandi laboris mei causā, Cic. – labor est m. Infin., es kostet Mühe (Arbeit), es hat Schwierigkeit, Liv. 39, 1, 5. Plin. 26, 118: u. so maior aliquanto labor est m. Infin., Flor. 2, 2, 4: proximus huic labor est placitam exorare puellam, Ov. art. am. 1, 37: nec magnus prohibere labor, Verg. georg. 4, 106. – b) insbes., Anstrengung, angestrengte Tätigkeit, Arbeitsamkeit (Ggstz. inertia, desidia, requies, quies, otium), verb. industria et labor, summus labor in publicis privatisque rebus, Cic.: vivere in studiis laboribusque, Cic.: labor quaerendi, Erwerbsfleiß, Iustin.: rei militaris labor, Leistungen im Kriegswesen, Nep.: animi labor, geistige Anstrengung, Nep. – als Fähigkeit, Arbeitsfähigkeit, Ausdauer in Arbeit u. Anstrengung, M. Messala magni laboris, Cic.: homo magni laboris summaeque industriae, Cic.: magni formica laboris, die arbeitsame, emsige, Hor.: (iumenta) summi ut sint laboris efficiunt, Caes. – 2) meton.: a) Arbeit, Werk, ita multorum mensium labor hostium perfidiā et vi tempestatis puncto temporis interiit, Caes. b. c. 2, 14, 4: sternuntur segetes longique perit labor irritus anni, Ov.: et pluviā ingenti sata laeta boumque labores diluit, Verg.: artificum manus (verschiedenen Malereien) inter se operumque laborem (Bauwerk) miratur, Verg.: hic labor ille domus et inextricabilis error, v. Labyrinthe, Verg.: cari uteri labores, v. Kindern, Claud. rapt. Pros. 1, 194. – b) Unternehmung, Tat, belli, Verg.: von den Kampfspielen, wie πόνος, μόχθος, Hor.: u. von den großen Unternehmungen des Herkules, Hor.: strenui labores (im Kriege), Eutr. – II) Anstrengung, etwas zu überwinden, zu ertragen, Plage, Pein, Not, Ungemach, Drangsal, Mühseligkeit, Unglück, Beschwerlichkeit, a) übh.: scis amorem, scis laborem, scis egestatem meam, Plaut.: cuius erga me benevolentiam vel in labore meo vel in honore perspexi, Cic.: multis variisque perfunctus laboribus, Nep.: quoniam in tantum luctum et laborem detrusus es, quantum nemo umquam, Cic.: breviter Troiae supremum audire laborem, Verg. – poet., labores solis, lunae, Sonnenfinsternis, Mondfinsternis, Verg.: labores Lucinae, die Wehen, Verg. – b) Beschwerde, α) = Krankheit, nervorum, Nervenkrankheit, Vitr.: annuus earum (apium) labor est initio veris, Colum.: mox et frumentis labor additus, ut mala culmos esset robigo, Verg.: valetudo decrescit, accrescit labor, Plaut. – β) = phys. Schmerz, cor de labore pectus tundit, Plaut. Cas. 415: hoc medicamentum sine magno labore circa septimum diem cadere cogit haemorrhoidas, Scrib. Larg. 227. – γ) gemütl. Schmerz, Betrübnis, Kummer (s. Spengel Ter. Andr. 720. Wagner Ter. heaut. 82), quamquam ibi animo labos grandis capitur, Plaut.: verum ex eo misera quam capit laborem! Ter. – c) eine Last, lapides laborem sustinent od. tolerant, tragen Lasten, sind von dauerhafter Beschaffenheit, Vitr. 2, 7, 2. Plin. 36, 167. – / Archaist. Nbf. labōs, ōris, m., *Pacuv. tr. 290. Plaut. merc. 72; trin. 271; truc. 521. Ter. Hec. 286. Lucil. 215. Varro sat. Men. 247. Sall. hist. fr. 2, 41 (50), 1 u. 3, 61 (82), 18. Catull. 55, 13. Plin. 6, 60 u. Spät. (s. Neue-Wagener Formenl.3 1, 265).personif., Labōs, ōris, m., die Mühsal, eine unterirdische Gottheit, Verg. Aen. 6, 277.

    lateinisch-deutsches > labor [2]

  • 12 decent

    adjective
    1) (seemly) schicklich (geh.); anständig [Person]
    2) (passable, respectable) annehmbar; anständig [Person, ugs. auch Preis, Gehalt]
    * * *
    ['di:snt]
    1) (fairly good; of fairly good quality: a decent standard of living.) annehmbar
    2) (kindly, tolerant or likeable: He's a decent enough fellow.) anständig
    3) (not vulgar or immoral; modest: Keep your language decent!) anständig
    - academic.ru/18873/decency">decency
    - decently
    * * *
    de·cent
    [ˈdi:sənt]
    1. (socially acceptable) anständig, ordentlich, SCHWEIZ a. recht
    2. (good) nett, freundlich
    it was really \decent of you to help es war wirklich nett von Ihnen, zu helfen
    3. (appropriate) angemessen
    a \decent interval ein angemessener Zeitraum
    to do the \decent thing das [einzig] Richtige tun
    4. (good-sized) anständig, ordentlich
    a \decent helping eine ordentliche Portion fam
    5. (acceptable) annehmbar
    * * *
    ['diːsənt]
    adj
    (all senses) anständig

    are you decent? (inf)bist du schon salonfähig? (inf)

    * * *
    decent [ˈdiːsnt] adj
    1. anständig:
    a) schicklich
    b) sittsam
    c) ehrbar, ordentlich
    2. dezent, unaufdringlich
    3. (ganz) anständig umg, passabel, annehmbar:
    a decent effort eine ansprechende Leistung
    4. Br umg nett, anständig:
    5. are you decent? umg hast du was an?
    * * *
    adjective
    1) (seemly) schicklich (geh.); anständig [Person]
    2) (passable, respectable) annehmbar; anständig [Person, ugs. auch Preis, Gehalt]
    * * *
    adj.
    annehmbar adj.
    anständig adj.
    dezent adj.
    ehrbar adj.
    fair adj.
    geeignet adj.
    gesittet adj.
    korrekt adj.
    schicklich adj.
    sittsam adj.
    unaufdringlich adj.

    English-german dictionary > decent

  • 13 labor

    1. lābor, lāpsus sum, lābī (vgl. griech. ὀ-λιβρός, schlüpfrig u. ahd. slīfan, gleiten), sich auf einer glatten Oberfläche sanft hinbewegen, gleiten, schlüpfen, schweben, hingleiten, hinschlüpfen, hinschweben, u. abwärts = herabgleiten, -schlüpfen, -schweben, u. als Anfang des Fallen = sinken, absol., od. konstr. m. ad, in, inter, per, sub, super, ab, de, ex u. m. bl. Abl., I) im allg.: 1) eig.: α) v. lebl. Subjj., zB. v. Schlangen, non squamoso ventre, Prop.: per sinus crebros et magna volumina, Ov.: circa donaria, Ov.: circum tempora, sich schlängeln, Ov.: inter vestes et levia tempora, Ov.: angues lapsi in diversum, Iul. Obsequ.: populus in diversa labitur, verläust sich nach verschiedenen Richtungen, Iustin.: abwärts, montibus, Val. Flacc. – v. Schwimmenden, per aequora, Ov.: in magno mari, Ov.: medio amne, Ov. – v. Schiffenden, rate per aequora, Ov.: aquā, Prop. – v. Fliegenden, auf Fittichen Schwebenden, per auras, Ov.: pennis, entschweben, von Merkur, Verg.: aufwärts, sub sidera, entschweben, Verg.: abwärts, polo, Verg. – vom auf dem Wagen durch die Lüfte fahrenden Mars, pronum per aëra, Ov. – v. Herabsteigenden, per funem demissum labi, Verg.: im Bilde, labi per iter declive senectae, Ov. – v. Herabsinkenden, semianimem od. moribundum ex equo, Liv., suffosso equo, Tac., u. bl.
    ————
    equo, Hor.; vgl. multis labentibus ex equis aut desilientibus, Liv.: labi ex rupe, Curt.: ex arbore, Capit.: per gradus, die Stufen hinabfallen, Liv.: super terram, hinsinken, Liv. – β) v. lebl. Subjj.: quia continenter laberentur et fluerent omnia, Cic.: in vanum manus lapsa, die einen Fehlhieb getan, Curt.: cum tela de testudine laberentur, Curt.: tum (illud iaculum) leni impetu labitur, gleitet sanft (auf dem Wasser) dahin, Min. Fel. – abwärts, lapsa cadunt folia, Verg.: lapsus ab arbore ramus, Ov.: lapsae lacertis, nullo solvente, catenae, Ov. – v. Kleidern und Waffen, soluta ac velut labens undique toga, Quint.: tergo velamina lapsa, Ov.: labentibus super corpus armis, Liv. – v. Sternen u. dgl., vagā et mutabili ratione, Cic.: advorsum nimbos, Lucr.: caelo, dahingleiten am usw., Verg.: abwärts, ab aethere, Ov.: de caelo, Verg.: ignem de caelo lapsurum, Capit. – v. Schiffen, vadis, Verg. – v. Gewässern, gleiten, dahingleiten, fließen, cum labantur assidue flumina, quaedam concitata rapiantur, Sen.: altissima quaeque flumina minimo sono labi, Curt.: altis ripis, dahingleiten, Hor.; aber sinistrā ripā, hinwegströmen über usw., Hor.: per CCC stadia, Curt.: sub terras, sub magna terra, Ov.: abwärts, e fontibus, Curt.: diversis de partibus (al. fontibus), Ov.: vertice silvae, Ov.: quantum aquarum per gradus cum fragore labentium, Sen.: zurück, in caput (Quelle) suum retro, Ov.: prius vasto laben-
    ————
    tur flumina ponto, quam etc., Prop.: vado labente, die Flut zurück-, abfloß, Tac. – v. Tränen, rinnen, träufeln, in genas, Hor.: per genas in ensem, Ov.: ex oculis, Ov. – v. anderen Flüssigkeiten, fließen, rinnen, träufeln, in proximum mare (vom flüssigen Bernstein), Tac.: truncis cavis, vom Honig, Hor.: quid sit, quod guttatim faciat pluviam labi, Amob.: pressus pavore sanguis tardius labebatur, floß (hervor), Tac. – vom Feuer, in porticus, hinüberschlagen in usw., Tac. – v. Übeln usw., die allmählich in den Körper dringen, sich verbreiten, frigus per artus labitur, Ov.: dolor lapsus ad artus, Verg.: penitus in viscera lapsum serpentis furiale malum, Verg.: somnus labitur in artus, Ov.
    2) übtr.: a) gleiten, rinnen, α) v. leb. Subjj.: sed labor longius, ad propositum revertar, ich gerate, ich verliere mich zu weit (in der Rede), Cic.: u. so quin labebar longius, nisi me retinuissem, Cic. – cadere spe dicuntur, qui levati animo a summo ad inferiora labuntur, Donat. Ter. Andr. 3, 5, 12. – β) v. lebl. Subjj.: ilico res foras labitur, liquitur, rinnt das Geld ihm aus dem Hause und zerfließt, Plaut.: brevitate et celeritate syllabarum labi putat verba proclivius, Cic.: sunt (vitia) in lubrico incitataque semel proclivi labuntur sustinerique nullo modo possunt, Cic. – v. der Rede, oratio sedate placideque labitur, gleitet (fließt) dahin, Cic. or. 92: prosā incipit (sermo eius), versu
    ————
    labitur, pedestri oratione finitur, Hieron. epist. 53, 8. – v. Zeit u. Leben, dahingleiten, entrinnen, verfließen, assiduo labuntur tempora motu, non secus ac flumen, Ov.: labitur occulte fallitque volubilis aetas, ut celer admissis labitur amnis aquis, Ov.: cito pede labitur aetas, Ov.: tardo pede lapsa vetustas, Ov.: u. so labuntur tempora, anni, lustra, Hor. u.a. Dichter. – b) mit Angabe des Ziels, zu etwas sich hinneigen, in etw. sinken, auf od. in etw. verfallen, geraten, α) v. leb. Subjj.: labor eo, ut assentiar Epicuro, fühle mich zur Ansicht des E. hingezogen, Cic.: labi ad illos, qui etc., Cic.: veremini, ne labar ad opinionem, möchte dem Wahne verfallen, Cic.: labi in errorem emendabilem, Liv.: in luxuriam, in segnitiam, Iustin.: in vitium, Hor.: in somnum, in soporem, Petron. – β) v. lebl. Subjj.: civitatum mores lapsi ad mollitiem, Cic.: omnia in externum lapsa sunt morem, Curt.
    II) prägn.: A) = delabi, abgleiten, abkommen, vorbeigleiten, 1) eig.: si viā lapsus est (bildl.), Sen.: cum superiacta tela de testudine laberentur, Tac.: ne adiectae voces laberentur atque errarent, priusquam sensus (auditus) ab his pulsus esset, Cic. – 2) übtr.: hāc spe lapsus, in der Hoffnung getäuscht, Caes.: labi facultatibus, um sein Vermögen kommen, ICt.
    B) = ab- od. ausgleiten, straucheln, ausgleitend, strauchelnd fallen, 1) eig.: agaso pede lapsus, Hor. –
    ————
    homini nequam lapso et ut allevaretur roganti, ›Tollat te‹, inquit, ›qui novit‹, Quint. – 2) übtr.: straucheln, a) = irre werden, mente, wahnsinnig werden, Cels.: u. so lapsi mente, wahnsinnig (Ggstz. sui compotes), Cels. – labi memoriā, einen Gedächtnisfehler begehen, Suet. – u. geistig od. moralisch irren, fehlen, sich vergehen, erravit, lapsus est, non putavit, Cic.: opinione labi posse, voluntate a re publica dissidere nullo pacto posse, Cic.: in alqa re consilio od. casu lapsum esse, Cic.: consilio id magis quam furore lapsos fecisse, Liv.: labi per errorem, Cic., od. errore, ICt.: labi propter imprudentiam, Cic.: imprudentiā lapsum aliquid facere (Ggstz. scientem aliquid delinquere), Liv.: labi imperitiā, ICt.: in quo vorbo lapsa consuetudo deflexit de via, Cic.: labi in officio, Cic.: in his labi et cadere, Cic.: qua in re si mediocriter lapsus sum, defendes meum tolerabile erratum, Cic.: numquam labere, si te audies, Cic.: qui sero lapsum revocatis, Prop. – b) straucheln = zum Falle geneigt sein, dem Falle nahe sein (s. Halm Cic. Phil. 2, 51), equitem Romanum non libidine, non turpibus impensis atque iacturis, sed experientiā patrimonii amplificandi labentem excepit, fulsit et sustinuit re, fide, hodieque sustinet, Cic.: cum labentem et prope cadentem rem publicam fulcire cuperetis, Cic.: ferre praesidium labenti et inclinatae paene rei publicae, Cic.: labente deinde paulatim disciplinā, Liv.: labente iam
    ————
    causā decem virorum, Liv.: vidi ego labentes (weichenden) acies et tela caduca, Prop.
    C) = elabi, herausfallen, 1) eig.: viscera lapsa, Ov. u. Lucan.: forte lapsa vox, entschlüpfte, entfallene, Tac. – v. Pers., entgleiten, entschlüpfen, e manibus custodientium, Curt.: custodiā, Tac. – 2) übtr.: quam nostro illius labatur pectore vultus, entschwindet, Verg. ecl. 1, 63.
    D) herabgleiten, -sinken = schlapp herabhängen, lapsa catena, schleppende, Prop.: tenuata de nexibus membra labuntur, Ps. Quint. decl. – bes. v. Gliedern Sterbender, caput labens et iam languentia colla levat, Lucan.: malae labentes, herabsinkende Kinnladen, Suet.: lapsae genae, Sen. poët. – neutr. pl. subst., firmamenta fluidorum ac labentium, des Schlotterigen u. Schlappen, Sen. ep. 102, 25.
    E) sinken, hinsinken, zusammensinken, 1) eig.: α) v. Pers.: calor ossa reliquit, labitur, Verg.: sub onere labitur, erliegt der Last, Petron.: multi sine morte labuntur, Petron. – β) v. lebl. Subjj., u. zwar v. Gebäuden usw., zusammen-, einsinken, vor Alter verfallen, lapso fundamento, Curt.: lapsura domus, Ov.: donec labentes deorum aedes refeceris, Hor. – v. den Augen Schlafender, zufallen, zusinken, labentes ocelli, Prop.: lapsi somno ocelli, Prop. – u. Sterbender, brechen, labuntur frigida leto lumina, Verg.: labentes oculos condere (zudrücken), Ov.: dum laben-
    ————
    tes oculi ad nostras exclamationes nostrosque planctus admissā paulatim luce laxantur, Ps. Quint. decl. Vgl. Burmann Ov. am. 3, 5, 1; trist. 3, 3, 44.
    2) übtr.: a) sinken = hinschwinden, vom Lebensatem, labens anima, Tac.: labi spiritum nec ultra biduum duraturum, Tac. – dah. v. Sterbenden, denen die Sinne vergehen, in den Tod sinken, sterben, laberis Oebalide, primā fraudate iuventā, Verg.: labimur (mir schwinden die Sinne), i, miseram solare parentem, Stat.: ille oculis extremo errore solutis labitur, Stat. – b) sinken = verfallen, in Verfall geraten, miserere domus labentis, Verg.: u. so labens regia, Iustin.: lapsum genus, Verg.: labente paulatim disciplinā, Liv.: ut magis magisque mores lapsi sint, tum ire coeperint praecipites, Liv.: fides lapsa, Ov. – Parag. Infin. labier, Cic. Arat. 226. Lucr. 4, 443. Hor. ep. 2, 1, 94. – Partic, labundus, a, um, hinstürzend, unda sub undis labunda, Acc. tr. 570.
    ————————
    2. labor, ōris, m. (zu labāre; eigentl. »das Wanken unter einer Last«), die Anstrengung, I) die Anstrengung, etw. zu vollbringen, die Bemühung, Mühe, Arbeit, Strapaze, 1) eig.: a) übh.: labor forensis, Cic.: irritus, Quint. u. Ov.: labor itineris, Cic.: labor viae, Liv.: labores militum, Caes.: labor corporis, animi, Cic.: labor manuum, Hieron.: labor domesticus, Colum.: militiae, Cic. aut belli aut fugae, Caes.: operis (der Belagerung), Caes.: labores belli, Cic.: labores defensionum, Cic. – parvulo labore, Cic.: nullo labore, Cic.: nullo labore tuo, ohne daß es dir Mühe macht, Cic.: sine labore, sine ullo labore, Cic.: sine ullo labore et contentione, Cic.: sine labore ac periculo, Cic.: cum labore, summo cum labore, Cic.: res est magni laboris, Cic.: tot adire labores, Verg.: affecta labore et vigiliis corpora, Liv.: capere tantum laborem, sich so sehr bemühen, Cic.: laborem inanem capere, sich vergeblich abmühen, Ter.: in ea (arte) plus operae laborisque consumpsisse, Cic.: nec animi neque corporis laboribus defatigari, Cic.: demere (alci) laborem militiae, Cic.: unius mensis labor alci detrahitur, Cic.: exanclare talem laborem, Cic., omnes labores, Cic.: exanclatis itinerum laboribus, Amm.: exercere se tantis laboribus, Cic.: apes exercet sub sole labor, Verg.: tot per annos terrā marique tanta pericula ac labores exhausisse, Liv.: inter labo-
    ————
    res exhaustos aut mox exhauriendos, Liv.: frustra labore exhausto, Lucan.: magnos esse experiundos et subeundos labores, Cic.: dum adulescentis dextera irrito se labore fatigat, Val. Max.: frangere se tantis laboribus, Cic.: qui partis honoribus eosdem in foro gessi (habe mich unterzogen) labores, quos petendis, Cic.: impenditur labor et sumptus ad incertum casum et eventum quotannis, Cic.: suum laborem hominum periculis sublevandis impertire, Cic.: non plus alci laboris imponere quam sibi sumere, Cic.: eis laborem etiam novum pro portione iniungi, Liv.: quid sumptus in eam rem aut laboris insumpserit, Cic.: operam, studium, laborem interponere pro alqo, Cic.: pugnando fessis laxatur labor, Liv.: ut sibi pro re gesta aliquid laxaret laboris, Liv.: levare alci laborem, Cic.: defensionum laboribus aut omnino aut magna ex parte liberari, Cic.: obire pericula ac labores pariter, Liv.: non parcere labori, Cic. (u. so ne labori suo neu periculo parceret, Caes.): et honoribus amplissimis et laboribus maximis perfunctum esse, Cic.: Hercules perfunctus iam laboribus, Cic.: laborem viae pati posse, Liv.: multis laboribus (unter v. Str.) quaerere alqm. Plaut.: reficere se ex labore, Caes.: ab parvulis labori ac duritiae studere, Caes.: succumbere labori, Caes.: istos labores, quos nunc in naufragiis nostris suscipis, non subisses, Cic.: frustra tantum laborem sumere, Caes.: supersedere hoc labore itineris, Cic.: suscipere labo-
    ————
    rem, labores, Cic.: frustra suscipere laborem, sich vergeblich abmühen, Cic.: sustinere forensem laborem propter ambitionem, Cic.: labores, pericula facile tolerare, Sall.: non vitandi laboris mei causā, Cic. – labor est m. Infin., es kostet Mühe (Arbeit), es hat Schwierigkeit, Liv. 39, 1, 5. Plin. 26, 118: u. so maior aliquanto labor est m. Infin., Flor. 2, 2, 4: proximus huic labor est placitam exorare puellam, Ov. art. am. 1, 37: nec magnus prohibere labor, Verg. georg. 4, 106. – b) insbes., Anstrengung, angestrengte Tätigkeit, Arbeitsamkeit (Ggstz. inertia, desidia, requies, quies, otium), verb. industria et labor, summus labor in publicis privatisque rebus, Cic.: vivere in studiis laboribusque, Cic.: labor quaerendi, Erwerbsfleiß, Iustin.: rei militaris labor, Leistungen im Kriegswesen, Nep.: animi labor, geistige Anstrengung, Nep. – als Fähigkeit, Arbeitsfähigkeit, Ausdauer in Arbeit u. Anstrengung, M. Messala magni laboris, Cic.: homo magni laboris summaeque industriae, Cic.: magni formica laboris, die arbeitsame, emsige, Hor.: (iumenta) summi ut sint laboris efficiunt, Caes. – 2) meton.: a) Arbeit, Werk, ita multorum mensium labor hostium perfidiā et vi tempestatis puncto temporis interiit, Caes. b. c. 2, 14, 4: sternuntur segetes longique perit labor irritus anni, Ov.: et pluviā ingenti sata laeta boumque labores diluit, Verg.: artificum manus (verschiedenen Malereien)
    ————
    inter se operumque laborem (Bauwerk) miratur, Verg.: hic labor ille domus et inextricabilis error, v. Labyrinthe, Verg.: cari uteri labores, v. Kindern, Claud. rapt. Pros. 1, 194. – b) Unternehmung, Tat, belli, Verg.: von den Kampfspielen, wie πόνος, μόχθος, Hor.: u. von den großen Unternehmungen des Herkules, Hor.: strenui labores (im Kriege), Eutr. – II) Anstrengung, etwas zu überwinden, zu ertragen, Plage, Pein, Not, Ungemach, Drangsal, Mühseligkeit, Unglück, Beschwerlichkeit, a) übh.: scis amorem, scis laborem, scis egestatem meam, Plaut.: cuius erga me benevolentiam vel in labore meo vel in honore perspexi, Cic.: multis variisque perfunctus laboribus, Nep.: quoniam in tantum luctum et laborem detrusus es, quantum nemo umquam, Cic.: breviter Troiae supremum audire laborem, Verg. – poet., labores solis, lunae, Sonnenfinsternis, Mondfinsternis, Verg.: labores Lucinae, die Wehen, Verg. – b) Beschwerde, α) = Krankheit, nervorum, Nervenkrankheit, Vitr.: annuus earum (apium) labor est initio veris, Colum.: mox et frumentis labor additus, ut mala culmos esset robigo, Verg.: valetudo decrescit, accrescit labor, Plaut. – β) = phys. Schmerz, cor de labore pectus tundit, Plaut. Cas. 415: hoc medicamentum sine magno labore circa septimum diem cadere cogit haemorrhoidas, Scrib. Larg. 227. – γ) gemütl. Schmerz, Betrübnis, Kummer (s. Spengel Ter. Andr.
    ————
    720. Wagner Ter. heaut. 82), quamquam ibi animo labos grandis capitur, Plaut.: verum ex eo misera quam capit laborem! Ter. – c) eine Last, lapides laborem sustinent od. tolerant, tragen Lasten, sind von dauerhafter Beschaffenheit, Vitr. 2, 7, 2. Plin. 36, 167. – Archaist. Nbf. labōs, ōris, m., *Pacuv. tr. 290. Plaut. merc. 72; trin. 271; truc. 521. Ter. Hec. 286. Lucil. 215. Varro sat. Men. 247. Sall. hist. fr. 2, 41 (50), 1 u. 3, 61 (82), 18. Catull. 55, 13. Plin. 6, 60 u. Spät. (s. Neue-Wagener Formenl.3 1, 265).personif., Labōs, ōris, m., die Mühsal, eine unterirdische Gottheit, Verg. Aen. 6, 277.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > labor

  • 14 хвойный лес

    1. Nadelwald

     

    хвойный лес

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    coniferous forest
    A forest type characterized by cone-bearing, needle-leaved trees. They are generally, but not necessarily, evergreen and relatively shallow-rooted. Since they grow more rapidly than most broad-leaved trees, conifers are extensively planted as a source of softwood timber and pulp. They are tolerant of wide-ranging climatic conditions, of many different types of soil and of considerable differences in terrain. Thus, they are found from the polar latitudes to the tropics, on most types of soils (especially, thin acid soils) and from mountain summits to coastal environments. (Source: WHIT)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > хвойный лес

См. также в других словарях:

  • tolerant — [[t]tɒ̱lərənt[/t]] 1) ADJ GRADED: oft v link ADJ of n (approval) If you describe someone as tolerant, you approve of the fact that they allow other people to say and do as they like, even if they do not agree with or like it. They need to be… …   English dictionary

  • Tolerant — Der Begriff Toleranz (auch: Duldsamkeit, Gegenteil: Intoleranz; abgeleitet vom lateinischen Verb tolerare, das „ertragen“, „durchstehen“, „aushalten“ oder „erdulden“, aber auch „zulassen“ bedeutet) wird unter anderem im sozialen, kulturellen… …   Deutsch Wikipedia

  • Tolérant — Tolérance Pour les articles homonymes, voir Tolérance (homonymie). La tolérance, du latin tolerare (supporter), est la vertu qui porte à accepter ce que l on n accepterait pas spontanément. C est aussi la vertu qui porte à se montrer vigilant… …   Wikipédia en Français

  • not all —     For some time now tales have been circulating that all was not well in the Goldsmith empire (Times). What the writer really meant, of course, was that not all was well in the empire, not that everything was unwell. The authorities are… …   Dictionary of troublesome word

  • tolerant — I (Roget s IV) modif. Syn. understanding, receptive, sophisticated; see liberal 2 , patient 1 . II (Roget s 3 Superthesaurus) a. accepting, understanding, open minded, broad minded, gracious, sensitive, liberal minded, magnanimous, sympathetic,… …   English dictionary for students

  • Fault-tolerant design — In engineering, Fault tolerant design, also known as fail safe design, is a design that enables a system to continue operation, possibly at a reduced level (also known as graceful degradation), rather than failing completely, when some part of… …   Wikipedia

  • Fault-tolerant system — This article contains specific implementations of fault tolerant systems. For general theory, see fault tolerant design. Fault tolerance or graceful degradation is the property that enables a system (often computer based) to continue operating… …   Wikipedia

  • Routing in delay tolerant networking — concerns itself with theability to transport, or route, data from a source to adestination is a fundamental ability all communication networks musthave. Delay and disruption tolerant networks(DTNs), arecharacterized by their lack of connectivity …   Wikipedia

  • Delay-tolerant networking — (DTN) is an approach to computer network architecture that seeks to address the technical issues in heterogeneous networks that may lack continuous network connectivity. Examples of such networks are those operating in mobile or extreme… …   Wikipedia

  • Error-tolerant design — An error tolerant design is one that does not unduly penalize user errors. It is the human equivalent of fault tolerant design that allows equipment to continue functioning in the presence of hardware faults, such as a limp in mode for an… …   Wikipedia

  • Fault-tolerant computer systems — are systems designed around the concepts of fault tolerance. In essence, they have to be able to keep working to a level of satisfaction in the presence of faults. Types of fault tolerance Most fault tolerant computer systems are designed to be… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»